Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
BCSD has established task forces on, inter alia, internalizing social and environmental costs in prices, and conducting a global study on the environmentally sound production and use of paper. К числу учрежденных СПУР целевых групп относятся группа по учету социальных и экологических расходов в ценах и группа по проведению глобального исследования по вопросам экологически чистого производства и использования бумаги.
In that regard she pointed out that the Faculty of Law of the University of the West Indies in Barbados offered a course in environmental law for final year students working for a Bachelor of Law's degree. В этой связи следует отметить, что факультет права Вест-индского университета в Барбадосе организует курс по вопросам экологического права для студентов последнего года аспирантуры, занимающихся вопросами права.
There was a need for the broad and meaningful participation of civil society groups and organizations in decision-making on environmental matters, and the participation of young people, the elderly, women and indigenous peoples must be ensured. Необходимо обеспечить широкое и конструктивное участие групп и организаций гражданского общества в процессе принятия решений по природоохранным вопросам, равно как и участие молодежи, престарелых, женщин и коренных народов.
In 1975, participants of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) environmental education workshop in Belgrade proposed a global framework for environmental education, referred to as the Belgrade Charter. В 1975 году участники семинара в Белграде по экологическому образованию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры приняли глобальную основу для экологического образования под названием "Белградская хартия".
A greater commitment by the private sector should be pursued so as to engender a new culture of environmental accountability through the application of the polluter-pays principle, environmental performance indicators and reporting, and the establishment of a precautionary approach in investment and technology decisions. Необходимо добиваться принятия частным сектором обязательства формировать новую культуру экологической отчетности посредством применения принципа «платит загрязнитель», показателей эффективности природоохранной деятельности и экологической отчетности, а также посредством внедрения подхода, основанного на принятии мер предосторожности при вынесении решений по вопросам в области инвестиций и технологий.
UNCTAD, through its consultative task force on environmental requirements and market access for developing countries, has facilitated the sharing of national experiences on proactive adjustment strategies to new environmental, health and food-safety requirements in export markets and the identification of export opportunities for environmentally friendly products. Через свою консультативную целевую группу по экологическим требованиям и вопросам доступа к рынкам для развивающихся стран ЮНКТАД содействует обмену национальным опытом осуществления активных стратегий адаптации к новым природоохранным и медико-санитарным требованиям и требованиям в отношении безопасности продуктов питания на экспортных рынках и выявлению экспортных возможностей для экологически чистых товаров.
Since environmental mitigation is an overarching function of the Mission, it has been determined by the Mission that it would be more effective to align the Environmental Unit with the Office of the Chief of Service Delivery rather than the Engineering Section. Поскольку смягчение последствий воздействия деятельности на окружающую среду является одной из важнейших функций Миссии, она сочла более эффективным включить Группу по экологическим вопросам в состав Канцелярии начальника Отдела обслуживания, а не Инженерно-технической секции.
Recognizing the importance of environmental education, Georgia had convened the Tbilisi+35 Intergovernmental Conference on Environmental Education for Sustainable Development the previous year in partnership with the United Nations Environment Programme and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Признавая важность экологического просвещения, в прошлом году Грузия в партнерстве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Организацией Объединённых наций по вопросам образования, науки и культуры, созвала Межправительственную конференцию по экологическому просвещению и устойчивому развитию.
It follows that, apart from the rights on access to justice provided in the EAA, the Federal Nature Conservation Act and the Environmental Damage Act, there is no apparent basis in the legislation for access to review procedures for environmental NGOs. Из вышеизложенного следует, что помимо прав на доступ к правосудию, установленных в Законе об апелляциях по экологическим вопросам, Федеральном законе об охране природы и Законе об экологическом ущербе, в законодательстве не предусмотрено никаких иных оснований для доступа природоохранных НПО к процедурам рассмотрения принятых решений.
The Environmental Emergencies Partnership supports these efforts through practical initiatives that strengthen collaboration and information sharing between international, national and regional environmental emergency stakeholders. Партнерство по вопросам чрезвычайных экологических ситуаций поддерживает эти усилия в рамках практических инициатив, направленных на активизацию сотрудничества и обмен информацией между международными, национальными и региональными субъектами деятельности, занимающимися вопросами чрезвычайных экологических ситуаций.
Those decisions can be appealed either via a superior authority to an environmental court and then to the Environmental Court of Appeal or from an environmental court to the Environmental Court of Appeal and finally the Supreme Court. Эти решения могут обжаловаться либо через вышестоящий государственный орган в суде по экологическим вопросам и затем в апелляционном суде по экологическим вопросам, либо через суд по экологическим вопросам в апелляционном суде по экологическим вопросам и в конечном итоге в Верховном суде.
Such mainstreaming takes place through the Indigenous Round Table on Climate Change, an environmental education programme on basic environmental education curricula with the emphasis on climate change, the Network of Indigenous Authorities and Organizations and the Climate Change Adaptation Project, focused on the indigenous peoples. МАРН также участвует в деятельности Сети традиционных органов власти и организаций коренных народов и в проекте "Адаптация к изменениям климата с уделением особого внимания вопросам, касающимся коренных народов".
UNEP has continued to provide, upon request, legal advisory services to the Governments of developing countries and countries with economies in transition for the strengthening of their national environmental legislation and related institutions, including those for the implementation of multilateral environmental conventions. ЮНЕП продолжала оказывать правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой, по их просьбе, правовые консультативные услуги в целях укрепления их национального законодательства по вопросам охраны окружающей среды и их природоохранных институтов, включая органы, созданные для осуществления многосторонних конвенций в области охраны окружающей среды.
EK assists Finnish companies to grow their environmental business by means of two tools: the Environmental Forum and the Cleantech Finland marketing brand. Центральный союз деловой жизни Финляндии входит в BUSINESSEUROPE (Центральный союз Европейских ценральных союзов), Комитет ОЭСР по вопросам деловой и промышленной деятельности (BIAC), и Организацию работодателей (IOE) при МОТ.
UNEP commenced work on life cycle management for minerals and metals, and two regional workshops in Asia and Africa were held to explore the use of environmental technology assessment in the minerals and metals sector. В сентябре 2000 года в Париже был проведен семинар по вопросам добровольных инициатив по расширению участия частного сектора в природоохранной деятельности.
In the context of continued collaboration between UNCTAD and SELA in the area of trade and environment, a regional seminar on environmental policies and market access for 27 Latin American and Caribbean countries was held in Colombia on 19 and 20 October 1993. В первой из этих стран был проведен региональный семинар по вопросам политики, связанной с окружающей средой и доступом к рынкам, в котором приняли участие 27 стран региона (19 и 20 октября 1993 года).
In paragraph 362 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement procedures to review environmental concerns during the procurement process, using the guidance provided in the UNDP Procurement Manual. ПРООН планирует использовать в рамках системы «Атлас» программу по стратегическим вопросам, касающимся предоставления контрактов, в целях повышения эффективности процесса отбора и найма на контрактной основе фирм-поставщиков и механизмов оценки.
The Committee noted the need for further information on the environmental persistence of hexabromocyclododecane and agreed that an expert on persistence should be invited to attend the next meeting of the Committee to assist it in its considerations. Он отметил необходимость в дальнейшей информации по экологической стойкости гексабромциклододекана и принял решение пригласить на следующее совещание Комитета эксперта по вопросам стойкости для оказания помощи в рассмотрении этого вопроса.
They agree to set up an ALBA-TCP ministerial committee for the protection of nature, meeting under the auspices of the Political Council, and entrust it with working on an ALBA-TCP environmental agenda and on the definition and implementation of the rights of Mother Earth. Утверждают образование комитета министров по вопросам защиты природы АЛБА-ДТН, который будет заседать под эгидой Политического совета, и поручают ему разработать экологическую повестку дня АЛБА-ДТН и стимулировать развитие и осуществление прав нашей планеты Земля.
The Task Force had discussed the introduction of innovative tools for effective public participation in environmental decision-making and had agreed to further examine public participation in product-related decision-making. Целевая группа обсудила внедрение инновационных инструментов для эффективного участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и решила продолжить изучение вопроса об участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, связанным с продукцией.
The Scientific Committee's intention, in that strategic plan, to raise awareness among decision-makers, the scientific community and civil society with regard to ionizing radiation exposure and the related health and environmental effects would provide a sound basis for decision-making. Изложенное в этом стратегическом плане намерение Научного комитета повышать осведомленность лиц, отвечающих за принятие решений, научного сообщества и гражданского общества по вопросам ионизирующей радиации и связанными с ним медицинскими и экологическими последствиям позволит создать надежную основу для принятия решений.
Consultants will also be engaged to provide reports on a cost model of a deep seabed polymetallic nodule mining operation, taking into account the pre-production stage, the establishment of a commercial mining register for use by the Authority and the environmental monitoring requirements during exploitation. Консультанты будут привлекаться и для составления докладов по следующим вопросам: стоимостная модель операции по добыче полиметаллических конкреций на глубоководных участках морского дна, в которой учитывается преддобычная стадия; налаживание регистра коммерческих добычных работ, которым будет пользоваться Орган; мониторинг окружающей среды на стадии разработки.
A law adopted in 2013 on amendments to certain legislative acts on the organization and conduct of the specialized exhibition EXPO-2017 in Astana will help in addressing environmental and energy issues in future. Принятый в 2013 году Закон Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам организации и проведения международной специализированной выставки ЭКСПО-2017 в Астане» будет способствовать решению в перспективе экологических и энергетических вопросов.
98.134. Continue the current efforts to consider the strengthening of environmental legislation and policies, and that the establishment of legal advisory and enforcement capacity on environment should be considered as priority needs and actions (Egypt). 98.134 Продолжать предпринимаемые усилия по рассмотрению возможности укрепления законодательной базы и политики в области охраны окружающей среды и считать создание юридического консультативного и правоприменительного механизма по вопросам охраны окружающей среды одной из первоочередных потребностей и задач (Египет).
The main emphasis was put on matters of prudential regulation in view of liberalization and opening of markets on catastrophe, environmental impairment and large-risk insurance and on agricultural insurance. Основное внимание уделялось вопросам экономического нормативного регулирования с учетом либерализации и открытия рынков страхования в случае стихийных бедствий, ущерба окружающей среде и крупных рисков, а также сельскохозяйственного страхования.