Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Provide an overall picture of the current state of consumption and production patterns in EECCA and SEE, focusing on the key thematic issues from an SCP perspective, including selected economic sectors with high environmental impacts; а) дается общая картина текущего состояния моделей потребления и производства в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с уделением основного внимания ключевым тематическим вопросам с точки зрения УПП, включая избранные экономические сектора с высоким уровнем воздействия на окружающую среду;
It is, however, of great importance that PPC will be part of the multilateral cooperation in the pan-European region, and thus take part in the communication and exchange between stakeholders on environmental investment needs and projects. - Norway] Однако чрезвычайно важно, чтобы КПП являлся составной частью механизма многостороннего сотрудничества в европейском регионе, и таким образом участвовал в связях и обмене информацией между заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся потребностей и проектов в области природоохранных инвестиций. - Норвегия]
The PRI sought to identify and act on the common ground between the goals of institutional investors and the sustainable development objectives of the United Nations, as well as provide a global platform for institutional investors to learn and collaborate on environmental, social and corporate governance issues. В проекте ПОИ предпринимается попытка выявить и использовать точки соприкосновения между целями институциональных инвесторов и целями устойчивого развития Организации Объединенных Наций, а также обеспечить институциональным инвесторам глобальную платформу для изучения вопросов охраны окружающей среды, социальных вопросов и вопросов корпоративного управления и взаимодействия по этим вопросам.
(x) Improve understanding about the linkages between economic, social and environmental aspects of lifestyles and individual behaviour through strengthening the role of education and raising awareness on sustainable development; х) углублять понимание взаимосвязей между социально-экономическими и экологическими аспектами образа жизни и поведения людей путем повышения роли просвещения и повышения степени информированности по вопросам устойчивого развития;
(a) Assessment of the status of formal and informal environmental and, in particular, forestry education at the primary and secondary school level. а) оценка положения в области формального и неформального образования по вопросам окружающей среды и, в частности лесоводства, на уровне начального и среднего школьного образования.
In line with best practices learned by other missions and Department of Peacekeeping Operations guidelines on health and safety, UNMIS proposes to establish a comprehensive safety capacity within the Mission, encompassing aviation safety and occupational and environmental health and safety. Руководствуясь передовым опытом других миссий и руководящими положениями Департамента операций по поддержанию мира по обеспечению охраны здоровья и безопасности, МООНВС предлагает создать в структуре Миссии подразделение по вопросам комплексного обеспечения безопасности, включая вопросы авиационной безопасности, охраны труда и санитарии окружающей среды и техники безопасности.
In addition to transboundary movements of toxic and dangerous products and wastes, this report also examines, inter alia, the general problem posed by important stockpiles of domestically produced toxic waste, the issue of obsolete pesticides and the right to information in environmental matters. Помимо трансграничных перевозок токсичных и опасных продуктов и отходов, в настоящем докладе, среди прочего, рассматривается общая проблема скопления большого количества токсичных отходов, образовавшихся внутри страны, вопрос об устаревших пестицидах и вопрос о праве на информацию по экологическим вопросам.
The meeting also focused on the scope of official energy statistics, links and bridges to international standard concepts and classifications in economic and environmental statistics, cooperation and relations in the context of other manuals or handbooks on energy statistics, and best practices. На совещании также обсуждались вопросы, касающиеся сферы официальной статистики энергетики, ее увязки и согласования с международными концепциями и классификациями стандартов в области экономической и экологической статистики, сотрудничества и взаимодействия в контексте разработки других справочников/руководств по вопросам статистики энергетики и передового опыта в этой области.
To develop and implement e-government and e-participation applications at all levels, thereby furthering access to government information and services and enabling the public to participate electronically in environmental decision-making; а) развивать и применять на практике прикладные программы электронного правительства и электронного участия на всех уровнях, укрепляя таким образом доступ к правительственной информации и службам и давая возможность общественности участвовать с применением электронных средств в процессе принятия решений по экологическим вопросам;
Applications were mainly requests for materials for interviews and articles related to issues of environment protection, conservation of forests, the state of the environment in Azerbaijan, the development of biodiversity, the reproduction of aquatic bioresources and global environmental problems. В их число входят главным образом запросы о предоставлении материалов для интервью и статей, посвященных таким вопросам, как охрана окружающей среды, охрана лесов, состояние окружающей среды Азербайджана, развитие биоразнообразия, воспроизводство водных биоресурсов и глобальные экологические проблемы.
The Convention has great potential because of its overall aim of protecting everyone's right to live in a good environment through a right of access to information, to participate in decision-making concerning the environment and to access to justice in environmental matters. Конвенция имеет большой потенциал с учетом провозглашенной в ней общей цели, заключающейся в защите права каждого человека жить в благоприятной окружающей среде посредством осуществления права на доступ к информации, участие в процессе принятия решений об окружающей среде и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
(b) That they have the right to participate in the discussion and adoption of decisions, including government decisions, on issues of an environmental nature; (Ь) они имеют право участвовать в обсуждении и принятии решений, в том числе государственных, по вопросам экологического характера;
(b) Upon request by Member States, to provide early warning on environmental risk and data and expertise on sustainable management of transboundary and shared natural resources related to relevant initiatives led by the United Nations; Ь) при поступлении соответствующих просьб государств-членов раннее оповещение об экологических рисках и предоставление данных и оказание экспертных услуг по вопросам экологически безопасного использования трансграничных и находящихся в общем владении природных ресурсов в связи с соответствующими инициативами, осуществляемыми под руководством Организации Объединенных Наций;
Regional Office for Africa regional and subregional environmental action learning and e-learning training programmes to promote mainstreaming environment and sustainability into curriculum of learning of institutions in Africa Региональное отделение для Африки: осуществление региональных и субрегиональных программ обычного и электронного обучения по вопросам охраны окружающей среды в целях учета аспектов экологии и устойчивости в планах учебных заведений Африки
The present challenges should lend additional impetus to moving forward more vigorously on such issues as Security Council reform, peacekeeping activities, system-wide coherence, budgeting of the Organization, management reform and reform of the environmental governance system of the United Nations. Современные вызовы должны придать дополнительный импульс работе по более активному продвижению вперед по таким вопросам, как реформа Совета Безопасности, деятельность по поддержанию мира, слаженность в системе Организации Объединенных Наций, бюджет Организации, реформа управления и реформа экологического руководства Организации Объединенных Наций.
Germany will continue its extensive engagement in Africa, be it in the area of development cooperation, peace and security, business and technology, the environmental and energy sector or educational and scientific cooperation. Германия будет и впредь активно развивать отношения со странами Африки - будь то в целях сотрудничества в интересах развития, обеспечения мира и безопасности, развития предпринимательской деятельности и передачи технологий, защиты окружающей среды и развития энергетического сектора или сотрудничества по вопросам науки и образования.
(b) Countries must vigorously pursue climate-change-related research, notably through the World Climate Research Programme and related global environmental change research programmes; Ь) странам следует активно проводить исследования, касающиеся изменения климата, в частности, в рамках Всемирной программы исследования климата и смежных научно-исследовательских программ по вопросам изменения глобальной окружающей среды;
SADC subregional meeting on the development and harmonization of environmental law and institutions in Botswana, Lesotho, Malawi and Swaziland held in Gaborone, Botswana, May 2006. В Габороне, Ботсвана, в мае 2006 года состоялось субрегиональное совещание СРЮА по вопросам разработки и обеспечения единообразия права окружающей среды и учреждений в Ботсване, Лесото, Малави и Свазиленде,
Dynamic set of thematic environmental assessments of global significance on atmosphere and climate; land freshwater and marine ecosystems; biodiversity; polar areas; and cross-cutting thematic issues related to the environment and human well-being. с) динамичный набор тематических экологических оценок, имеющих глобальное значение, по таким вопросам, как атмосфера и климат; экосистемы суши, пресноводные и морские экосистемы; биоразнообразие, полярные районы; а также межсекторальные тематические вопросы, связанные с окружающей средой и благосостоянием человека;
Author and editor of numerous books and articles on various issues of public international law, law of the sea, international environmental law, human rights, United Nations and the Antarctic, including Internationalization of Common Spaces Outside National Jurisdiction. Автор и редактор многочисленных книг и статей по различным вопросам международного публичного права, морского права, международного экологического права, прав человека, Организации Объединенных Наций и Антарктики, включая интернационализацию общих пространств за пределами действия национальной юрисдикции.
It should be ensured that the laws relating to enforcement or decisions in environmental matters are adequate and effective to remedy any harm done to the environment, to provide full compensation for such harm and to protect the environment from suffering similar harm in the future. Следует обеспечить, чтобы законы, относящиеся к правоприменению или решениям по вопросам, касающимся окружающей среды, были адекватными и эффективными для исправления любого вреда, причиненного окружающей среде, обеспечения полной компенсации за такой вред и защиты окружающей среды от причинения подобного вреда в будущем.
The main objective of the training course was to provide an opportunity to exchange knowledge and experiences in environment and sustainable development in the higher education sector and deepen understanding of the environmental, social, cultural and economic dynamics of sustainable development. Главной целью обучения было создание возможностей для обмена знаниями и опытом по вопросам окружающей среды и устойчивого развития в секторе высшей школы, а также более глубокое понимание экологической, социальной, культурной и экономической динамики процессов устойчивого развития.
2.3. Increased political, institutional and financial support to SLM induced in major financial, sustainable development and environmental forums and processes 2.3 Больший объем политической, институциональной и финансовой поддержки УУЗР в ходе крупных финансовых форумов и процессов, форумов и процессов по вопросам устойчивого развития и окружающей среды
To this end, the issue of environmental and industrial safety in energy production has received increased attention from the Government, which is taking steps to strengthen the industrial safety to prevent industrial accidents and ensure sustainable growth. В этой связи правительство, которое предпринимает шаги по улучшению промышленной безопасности в интересах предотвращения промышленных аварий и обеспечения устойчивого роста, уделяет все более пристальное внимание вопросам экологической и промышленной безопасности на энергопредприятиях.
"driven significantly by a severely unbalanced... economic system, made even more unbalanced by speculation; a environmental crisis; as well as a crisis of confidence in international institutions that were created to provide policy advice and coordination on global issues." «динамика в значительной мере определяется очень разбалансированной экономической системой, которую еще сильнее расшатывают спекуляции; климатические и экономические кризисы; а также кризис доверия к тем международным учреждениям, которые были созданы для вынесения рекомендаций по глобальным вопросам и для координации мер по их решению».