Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Ukraine has rather extensive legal provisions for its own public participation in environmental decision-making, but no specific legal provision for the participation of the public of the affected Party. В законодательстве же Украины вместо конкретного положения, предусматривающего участие общественности затрагиваемой Стороны, содержатся развернутые положения, посвященные участию ее собственной общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам.
In addition, the secretariat and UNITAR had jointly organized a session on the Convention and environmental governance at the second International Conference on the Theory and Practice of Electronic Governance (Cairo, 1 - 4 December 2009). Кроме того, секретариат и ЮНИТАР совместно организовали сессию по вопросам Конвенции и экологическому управлению на второй Международной конференции по вопросам теории и практики электронного управления (Каир, 1-4 декабря 2009 года).
He stressed that the development of environmental law was getting closer to human rights, and that this Committee, as well as the Compliance Committee of the Aarhus Convention, were good examples of this trend. Он подчеркнул, что при разработке природоохранного законодательства права человека учитываются во все большей мере и что Комитет, а также Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции являются хорошими примерами этой тенденции.
Various activities are being undertaken by academic institutions, industry and Governments related to the environmental health and safety of manufactured nanomaterials and to their applications that may benefit the environment. Академическими учреждениями, промышленными кругами и правительствами проводятся различные мероприятия по вопросам, касающимся санитарии окружающей среды и безопасности производимых наноматериалов и их видов применения, которые могут быть полезны для окружающей среды.
The recognition of women's role in natural resource management also resulted in their increased participation in environmental decision-making processes at local levels, for example, in municipal water boards and other resource management bodies within communities. Признание роли женщин в управлении природными ресурсами привело также к активизации их участия в процессах принятия решений по вопросам окружающей среды на местных уровнях, например в муниципальных советах по водоснабжению и других общинных органах управления ресурсами.
The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды
It found improvements in perceptions about schooling and willingness of children to attend school, an improvement in learning performance due to homework tutoring, heightened parenting skills and practices, and relatively good knowledge on environmental health, focused on a serious lead poisoning threat. Было отмечено улучшение представлений о школьном образовании и усиление желания детей учиться в школе, улучшение учебных показателей благодаря домашнему обучению, повышение практических навыков родителей, а также сравнительное улучшение знаний по вопросам охраны окружающей среды, при уделении особого внимания серьезным опасностям, связанным с отравлением свинцом.
The contractor also made presentation on behalf of BURGEAP - a European consulting group in environmental engineering and development assistance, which expressed its interest in providing consultations and assistance in development of project proposals in the framework of the Financing Coordination Agreement. Представитель подрядчика также выступил с сообщением от имени "БЮРЖЕАП" - европейской консалтинговой группы по вопросам экологического инжиниринга и помощи развитию, которая выразила заинтересованность в предоставлении консультаций и помощи в процессе разработки проектных предложений в рамках соглашения о координации финансирования.
Mr. Zoltan Illes, Secretary of State of Hungary, noted that access to information, public participation and access to justice in environmental matters - the main scope of the Aarhus Convention - were also fundamental elements of good governance at all levels. Статс-секретарь Венгрии г-н Золтан Илеш отметил, что доступ к информации, участие общественности и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, - именно эти вопросы входят в сферу охвата Орхусской конвенции, - одновременно являются основополагающими элементами рационального управления на всех уровнях.
The two experts presented the methodology of the study; the status quo and the structure, including overview of the system on access to justice in environmental matters, in each country; and the challenges encountered during that demanding process. ЗЗ. Два эксперта представили методологию исследования; существующее положение и структуру, включая обзор системы доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в каждой стране; и проблемы, встретившиеся в ходе осуществления этого требующего больших затрат сил процесса.
Germany reported that a case concerning its compliance is currently pending before the Court of the EU and the Convention's Compliance Committee, concerning the alleged restriction of options for legal remedy of environmental associations. Германия в докладе отметила, что дело о рассмотрении соответствия её законодательства положениям Конвенции в настоящее время находится в Суде Европейского Союза и в Комитете по вопросам соблюдения Орхусской конвенции и касается ограничений в доступе экологических организаций к средствам правовой защиты.
The UNEP project on the implementation of the Guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters (UNEP Guidelines) has been developed and is now at the fund-raising stage. Был разработан и в настоящее время находится на этапе мобилизации финансовых средств проект ЮНЕП по осуществлению Руководящих принципов разработки национального законодательства о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды (Руководящие принципы ЮНЕП).
Close cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), UNEP, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), GRID-Arendal and regional environmental centres on PRTR-related issues was maintained. Поддерживалось тесное сотрудничество с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ЮНЕП, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), Центром "Грид-Арендал" и региональными экологическими центрами по вопросам, связанным с РВПЗ.
In particular, the Committee requested a table of the different measures adopted or envisaged to be adopted on public participation, as well as the stage of adoption of these measures, and a draft of the project law on environmental expertise. В частности, Комитет просил представить ему таблицу с указанием различных принятых или намеченных к принятию мер по вопросам участия общественности и степени реализации этих мер, а также рабочую редакцию законопроекта об экологической экспертизе.
The communicant notes that public interests are by definition diffuse and collective, and that as a result individuals and NGOs that seek to challenge decisions regarding environmental matters issued by EU institutions or bodies are not granted standing before the EU Courts. Автор сообщения отмечает, что публичные интересы по определению являются пространными и коллективными и что, как результат, частным лицам и НПО, намеревающимся оспорить решения по природоохранным вопросам, принятые учреждениями или органами ЕС, отказывают в подаче исков в судах ЕС.
The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development ("Rio plus 20") and the International Conference on Nutrition (ICN plus 20) provide important opportunities to rethink sustainable development by bringing together economic, social and environmental facets. Предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») и Международная конференция по вопросам питания (МКП+20) предоставляют широкие возможности для переосмысления процесса устойчивого развития, сведя воедино его экономические, социальные и экологические аспекты.
He noted that financial reporting alone did not provide sufficient information for a full reflection of a company's position and performance, and that information on environmental, social and governance issues was needed too. Он указал, что одна лишь финансовая отчетность не обеспечивает достаточной информации для получения полного представления о положении и показателях деятельности той или иной компании и что для этого необходима также информация по экологическим, социальным вопросам и вопросам управления.
(b) To provide regional information on environment and sustainable development issues by organizing annual meetings for representatives of Parties to the UNFCCC to share experience on environmental themes; Ь) обеспечения региональной информации по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития путем организации ежегодных совещаний для представителей Сторон РКИКООН в целях обмена опытом по природоохранным темам;
Young people are strong advocates for environmental preservation, as demonstrated through their contributions to the World Summit on Sustainable Development and reported in the World Youth Report 2005 in a special Environment section. Представители молодежи являются убежденными сторонниками сохранения окружающей среды, о чем свидетельствует их вклад во Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию и говорится в специальном разделе, посвященном охране окружающей среды Всемирного доклада по вопросам молодежи 2005 года.
The Cabinet of Ministers should establish an institutional structure for inter-ministerial cooperation and coordination on environmental monitoring and information with the Ministry of Ecology and Natural Resources having the leading role. а) Кабинету министров следует создать институциональную структуру для межведомственного сотрудничества и координации по вопросам мониторинга окружающей среды и экологической информации, в которой ведущая роль должна принадлежать Министерству экологии и природных ресурсов.
They include: insufficient scope; lack of comprehensive approach addressing all relevant issues; lack of integration of social, environmental and economic issues; an overly technocratic approach; and the static nature of these exercises. К ним относятся недостаточный охват; отсутствие комплексного подхода ко всем относящимся к делу вопросам; недостаточная интеграция социальных, природоохранных и экономических проблем; слишком технократический подход; и статический характер данных мероприятий.
In response to different crises related to environmental degradation and loss of biodiversity, climate change and a threatening shortage of energy supplies, sustainable development, renewable energy and adaptation to climate change have been put on top of the Dutch agenda. В ответ на различные кризисы, связанные с ухудшением состояния окружающей среды и потерей биоразнообразия, изменением климата и угрожающей нехваткой энергетических ресурсов, основное место в повестке дня Нидерландов было отведено вопросам устойчивого развития, возобновляемых источников энергии и адаптации к климатическим изменениям.
Work in this area includes the development of assessment tools, relevant notes, presentations and strategy papers, including on environmental crime, fragile States and the One United Nations initiative, and the convening of internal task teams on substantive matters. Деятельность в этой области включает разработку методов оценки, подготовку соответствующих записок, презентаций и стратегических документов, в том числе по таким вопросам, как экологические преступления, неустойчивые государства и инициатива "Единая Организация Объединенных Наций", а также формирование внутренних целевых групп по основным вопросам.
The recent High-Level Meeting of the General Assembly on Desertification had served to underscore the importance of the Convention to Combat Desertification as one of the central environmental conventions and an important tool for achieving global targets for social and economic development and poverty reduction. Состоявшееся недавно совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам опустынивания подчеркнуло важность Конвенции по борьбе с опустыниванием как одной из главных конвенций в области окружающей среды и важного инструмента достижения глобальных целевых показателей социально-экономического развития и сокращения масштабов бедности.
This diversity of perspectives demonstrates the importance that international organizations, States, civil society organizations and scholars place on these issues and their relevance to a wide range of actors in the fields of human rights and environmental policy-making. Это многообразие мнений свидетельствует о той важности, которую придают этим вопросам международные организации, государства, организации гражданского общества и ученые, а также об их актуальности для широкого круга субъектов в сферах прав человека и выработки природоохранной политики.