Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Through bilateral or multilateral arrangements, countries with extensive experience in this area may want to provide support to countries that are interested in developing and implementing a participatory approach to strategic decision-making on environmental matters. В рамках двусторонних или многосторонних соглашений страны, обладающие богатым опытом в этой области, возможно, пожелают оказать содействие странам, которые заинтересованы в разработке и осуществлении основанного на принципе участия подхода к принятию стратегических решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
Particular attention is given here to the integration of the social, economic and environmental dimensions of sustainable development and to the cross-cutting issues, noting that the various targets are interdependent. З. В настоящем документе особое внимание уделяется комплексному подходу к социальным, экономическим и экологическим аспектам устойчивого развития и вопросам сквозного характера и отмечается взаимозависимый характер различных целей.
The Federation favours water management strategies that put emphasis on stewardship programmes for farmers who adapt their water management practices to meet environmental requirements. МФСП отдает предпочтение стратегиям управления водными ресурсами, в которых первоочередное внимание уделяется программам по вопросам управления для фермеров, которые в своей практике управления водными ресурсами учитывают потребности охраны окружающей среды.
On the occasion of World Wetlands Day (2 February 2005), the Ramsar secretariat invited representatives of the main environmental and aid agencies in Geneva to a debate on the theme "Natural mitigation of natural disasters". По случаю проведения Всемирного дня водно-болотных угодий (2 февраля 2005 года) секретариат Рамсарской конвенции пригласил представителей ведущих учреждений по вопросам экологии и оказания помощи в Женеве принять участие в дискуссии по теме «Природные механизмы смягчения последствий стихийных бедствий».
Strengthened UNIDO's commitment to de-linking industry from environmental degradation and championing energy access for the poor and renewable forms of energy; укреплял приверженность ЮНИДО вопросам промышленного развития, не сопровождающегося ухудшением окружающей среды, отстаивая доступ неимущего населения к энергообеспечению и возобновляемым источникам энергии
The Community Violence Reduction Section identifies and administers environmental labour-intensive projects aimed at supporting the reintegration of youth at risk and former inmates into the community. Секция по вопросам сокращения масштабов насилия в общинах отбирает и реализует экологически трудоемкие проекты, содействующие реинтеграции молодежи, входящей в группу риска, и бывших заключенных в жизнь своих общин.
Technical cooperation activities were aimed at strengthening national capacities for transboundary environmental and water cooperation in Central Asia, the Caucasus, Eastern Europe and South-Eastern Europe. Деятельность в области технического сотрудничества была направлена на укрепление национальных потенциалов в области трансграничного сотрудничества по вопросам окружающей среды и водных ресурсов в Центральной Азии, Кавказе, Восточной Европе и Юго-Восточной Европе.
Senior technical staff from national statistics offices from nine countries strengthened their skills and understanding to compile, disseminate and use core economic, social and environmental data in accordance with international standards, by incorporating methodological recommendations received through 14 ECLAC advisory missions. Старшие технические сотрудники национальных статистических управлений из девяти стран укрепили свои навыки и понимание по вопросам сбора, распространения и использования основных экономических, социальных и экологических данных в соответствии с международными стандартами на основе учета методических рекомендаций, полученных по итогам 14 консультативных миссий ЭКЛАК.
Wider cooperation with the United Nations with respect to medical, environmental, youth and socio-economic questions (in keeping with the recommendations of the Chernobyl Forum); развитие сотрудничества с ООН по медицинским, экологическим, молодежным и социально-экономическим вопросам (в соответствии с рекомендациями Чернобыльского форума);
States should ensure that the members of the public concerned have access to a court of law or other independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of any decision, act or omission relating to public participation in decision-making in environmental matters. Государства обеспечивают, чтобы заинтересованная общественность имела доступ к суду или другому независимому и беспристрастному органу для опротестования материальной и процессуальной законности любого решения, акта или бездействия, касающегося участия общественности в процессе принятия решений по вопросам окружающей среды.
Manage and carry out environmental audits of sports events and work with specialized sports organizations on sports and environment Проведение экологических оценок спортивных мероприятий и взаимодействие со специализированными спортивными организациями по вопросам спорта и окружающей среды
The Regional Symposium on Trade, Investment and Climate Change, which was held in Bali, Indonesia, in October 2010, brought together policymakers and environmental experts to explore the challenges and opportunities in this area. В работе Регионального симпозиума по вопросам торговли, инвестиций и изменению климата, который проходил в октябре 2010 года на Бали, Индонезия, приняли участие политики и экологические эксперты для изучения проблем и возможностей в этой области.
Its integrated schools programmes are researched using system science and created to link tourism with existing curricula in cross-cultural appreciation, environmental studies, peace education, global education and the arts. Ее комплексные школьные программы разрабатываются с использованием системных наук таким образом, чтобы обеспечить увязку туризма с существующими учебными планами в области межкультурных обменов, экологических исследований, обучения по вопросам мира, глобального образования и искусства.
Lastly, he expressed his intention to prepare a president's summary that captured the essence of the environmental and developmental challenges and opportunities identified by the Council/Forum, to send a clear message to a world waiting for leadership from UNEP on those issues. В заключение он заявил, что намерен подготовить резюме Председателя, которое призвано отразить суть проблем и задач в области окружающей среды и развития, а также возможности, выявленные Советом/Форумом, для того, чтобы направить четкий сигнал миру, ожидающему от ЮНЕП лидерства по этим вопросам.
Such measures would render UNEP better able to achieve its priorities, including enhanced delivery of the Bali Strategic Plan and greater engagement in the international environmental governance debate. Такие меры позволят ЮНЕП более успешно решать стоящие перед ней приоритетные задачи, включая повышение эффективности осуществления Балийского стратегического плана и более активное участие в дебатах по вопросам международного экологического руководства.
Additional reports on decoupling, environmental assessment, mineral flows and water will be released over the next biennium and will highlight challenges, opportunities and alternative options for more sustainable resource management. Дополнительные доклады по вопросам разделения, экологической оценки, потоков минералов и водных ресурсов будут выпущены в течение следующего двухгодичного периода; в них будут особо выделены вызовы, возможности и альтернативные варианты для повышения устойчивости регулирования ресурсов.
One explained that his country always attempted to bring its legislation on environmental matters into line with that of Europe and, in that context, expressed support for a proposal to make mercury substitutes accessible from a financial and technical viewpoint. Один из них пояснил, что его страна всегда стремилась привести свое законодательство по экологическим вопросам в соответствие с законодательством Европы, и в этом контексте поддержал предложение, призванное обеспечить финансовую и техническую доступность заменителей ртути.
The workshop had been organized by UNECE in cooperation with OSCE and financed by the Government of France, following the successful model of a previous workshop on access to justice in environmental matters (Kyiv, 4 - 5 June 2007). Это Рабочее совещание было организовано ЕЭК ООН в сотрудничестве с ОБСЕ и финансировалось правительством Франции с учетом успешной модели предыдущего рабочего совещания по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Киев, 4-5 июня 2007 года).
Other awareness-raising activities undertaken by the Centres included the organization of workshops on environmental topics, publication of monthly newsletters and placement of information boards or kiosks in public places. В числе других мероприятий в области повышения уровня информированности, проводимых центрами, можно назвать организацию рабочих совещаний по вопросам охраны окружающей среды, публикацию ежемесячных информационных бюллетеней и размещение в общественных местах информационных плакатов.
REC received a grant from UNECE in 2008 to prepare an online compendium of good practices in electronic access to information, public participation and access to justice in environmental matters. В 2008 году РЭЦ получил от ЕЭК ООН грант с целью подготовки в режиме онлайн справочника наилучшей практики по обеспечению электронного доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
Aarhus Centres in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and Tajikistan have undertaken several public participation initiatives, mostly in the form of public hearings for new environmental legislation, policies and plans. Орхусские центры в Албании, Армении, Кыргызстане и Таджикистане провели ряд мероприятий по вопросам участия общественности, главным образом в форме организации публичных слушаний, посвященных новым природоохранным законодательным положениям, политике и планам.
Finally, the activities of Sign of Hope that address the contamination of drinking water resources caused by activities of the oil industry in the Sudan (southern areas) aim to promote greater environmental responsibility. И наконец, деятельность организации «Символ надежды» по борьбе с загрязнением запасов питьевой воды нефтяной промышленностью в Судане (южные районы) направлена на поощрение более ответственного подхода к вопросам окружающей среды.
NWAC hosts conferences and workshops on self-determination, self-government and environmental rights, including the rights to water, economic development, justice and to be free of racism. АЖКНК проводит конференции и семинары по вопросам самоопределения, самоуправления и экологического права, включая права на водные ресурсы, экономическое развитие, справедливость и свободу от расизма.
Despite the negative outlook, recent studies in environmental and energy policies suggest a considerable increase in the demand for biofuels by 2030, both in developed and developing countries. Несмотря на негативные прогнозы, согласно последним исследованиям по вопросам экологической и энергетической политики, к 2030 году спрос на биотопливо сильно возрастет как в развитых, так и в развивающихся странах.
AC. gave a general support to a proposal requesting the authorization to develop a UN GTR on electric vehicles and for the establishment of two informal working groups on safety and environmental requirements. АС.З выразил общую поддержку предложению, в котором содержится просьба разрешить разработку ГТП ООН, касающихся электромобилей, и учреждение двух неофициальных рабочих групп: по вопросам безопасности и экологическим требованиям.