Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
This will also enable Government representatives and experts to provide policy inputs and advice on the full range of environmental, social and economic issues related to the sustainable use and management of freshwater, coastal and marine resources. Такие меры позволят также представителям правительств и экспертам представлять программные материалы и рекомендации по самым различным экологическим, социальным и экономическим вопросам, связанным с устойчивым использованием и регулированием пресноводных, прибрежных и морских ресурсов.
Other activities undertaken in the project countries include training and awareness raising of stakeholders, including, judges, magistrates, legal practitioners, etc. and focus on specific subjects related to environmental law. Другие мероприятия, реализуемые в охватываемых проектом странах, включают подготовку и повышение осведомленности заинтересованных сторон, включая судей, магистратов, практикующих юристов и т.д., и посвящены конкретным вопросам, имеющим отношение к праву окружающей среды.
UNEP has also provided advisory services to some countries in the area of environmental law and has, among other activities, undertaken a review of the draft environment protection act of Afghanistan. ЮНЕП также предоставляет консультационные услуги некоторым странам по вопросам природоохранного законодательства и, среди прочего, провела обзор проекта закона Афганистана о защите окружающей среды.
The two issues of environmental capacity-building and sustainable procurement for the United Nations system have constituted the bulk of the EMG programme of work in the year 2004. Основное внимание в программе работы ГРП на 2004 год уделялось двум вопросам: создание природоохранного потенциала и устойчивые закупки для системы Организации Объединенных Наций.
Increase international cooperation in the provision of technical and financial assistance to remedy environmental and human health effects of chemicals caused by chemical accidents, military practices and wars (6). Активизация международного сотрудничества по вопросам оказания технической и финансовой помощи в деле устранения последствий для окружающей среды и здоровья человека, вызванных воздействием химических веществ в результате химических аварий, военных учений и действий (6).
Six workshops and training seminars on environmental requirements and market access for developing countries were held in Asia. организацию в Азии шести рабочих совещаний и учебных семинаров по вопросам, касающимся экологических требований и доступа к рынкам для развивающихся стран;
Mexico's programme on gender equality, environment and sustainability resulted in a national gender equality liaison committee, which has influenced the operating rules of five government-subsidized environmental programmes. В Мексике в контексте осуществления программы по вопросам гендерного равенства, окружающей среды и устойчивости был создан национальный координационный комитет по вопросам гендерного равенства, который оказывает влияние на стандарты оперативной деятельности в рамках пяти субсидируемых правительством экологических программ.
Indonesia prepared a manual on gender-responsive environmental planning and implementation and Togo appointed a panel of gender and development educators to develop a training handbook. В Индонезии было подготовлено руководство по вопросам планирования и осуществления природоохранных мероприятий с учетом гендерных факторов, а в Того была создана группа консультантов по гендерным вопросам и вопросам развития, которой поручено подготовить соответствующее учебное пособие.
In 2004, UNEP produced a publication entitled Women and the Environment, which demonstrated the value of involving women in environmental policy-making and provided detailed guidelines on gender mainstreaming in water management, preservation of biodiversity and combating desertification. В 2004 году ЮНЕП издала публикацию, озаглавленную «Женщины и окружающая среда», которая продемонстрировала важное значение участия женщин в разработке экологической политики и содержала подробные руководящие принципы по вопросам учета гендерной проблематики в области рационального использования водных ресурсов, сохранения биоразнообразия и борьбы с опустыниванием.
This involved establishing regional data collection and processing sub-centres at environmental inspectorates and the System'sOLM data centre at the National Directorate for Environment, Nature and Water (OKTVF). Эта работа включает создание региональных центров по сбору и обработке данных в экологических инспекциях, а также центра данных Системы в Национальном управлении по вопросам окружающей среды, природы и водных ресурсов.
Other problems include lack of organization, - obscuring lack of order in their work, unlawful decision-making on environmental matters, corruption and, pressure from their superiors... К числу других проблем относятся недостаточная организация, принятие незаконных решений по вопросам, касающимся окружающей среды, коррупция и давление со стороны вышестоящего руководства.
Women are very active and engaged at the grass-roots level of societies; they teach, learn, share and campaign about community issues such as peace, health care, environmental awareness, violence and education. Женщины проявляют очень высокую активность и принимают участие в общественной жизни на низовых уровнях; они обучают и учатся, обсуждают и пропагандируют такие представляющие для общин интерес вопросы, как мир, здравоохранение, информированность по экологическим вопросам, борьба с насилием и образование.
Many publications from industrialized countries relating to sustainable development reveal a predominance of environmental concerns, which should be understood against the background of their development. Многие публикации, вышедшие в свет в промышленно развитых странах и посвященные вопросам устойчивого развития, свидетельствуют о преобладающем значении экологических проблем, что обусловлено спецификой исторического развития этих стран.
UNEP, in partnership with the NEPAD secretariat and the African Ministerial Conference on the Environment, is assisting African countries to prepare the five subregional environmental action plans of NEPAD. В сотрудничестве с секретариатом НЕПАД и Африканской конференцией министров по вопросам окружающей среды ЮНЕП оказывает Африке помощь в подготовке пяти субрегиональных планов экологических действий в рамках НЕПАД.
Invites Governments to promote methods of work conducive to women's participation in environmental decision-making at all levels with the aim of achieving broad gender balance; предлагает правительствам содействовать внедрению таких методов работы, которые способствовали бы участию женщин в принятии решений по вопросам окружающей среды на всех уровнях в интересах обеспечения широкой гендерной сбалансированности;
The UNESCO Man and the Biosphere programme is now developing an environmental education kit using an artistic approach, which is designed for primary and secondary education teachers in countries situated in the world's drylands and highlands. В настоящее время в рамках программы ЮНЕСКО «Человек и биосфера» разрабатывается набор образовательных материалов по вопросам окружающей среды с использованием художественного подхода, который предназначен для учителей начальной и средней школы в странах, расположенных в засушливых и горных районах мира.
Substantive servicing of national and regional judiciary meetings in the area of environmental law including substantive inputs for the use and application of economic instruments Основное обслуживание национальных и региональных совещаний судейского корпуса по вопросам права окружающей среды, включая предоставление основных материалов, касающихся использования и применения экономических инструментов
UNICEF is further supporting the water and environmental sanitation project to improve capacity of key Government staff to promote hygiene behaviours and education, and sanitation. Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает содействие в осуществлении проекта по обеспечению санитарного контроля воды и экологической санитарии для повышения осведомленности ключевых государственных служащих в целях пропаганды и просвещения по вопросам гигиены и санитарии.
The national Government is paying priority attention to poverty, women's issues, employment, financial aid from the State to poor families, the development of small and medium-sized businesses, and large-scale educational, health and environmental programmes. Правительство страны уделяет первоочередное внимание вопросам, касающимся нищеты, положения женщин, занятости, финансовой помощи государства неимущим семьям, развития малых и средних предприятий и крупномасштабных программ в области образования, здравоохранения и окружающей среды.
With the Department of Political Affairs as the focal point, along with the Secretary-General's good offices, effective system-wide coherence is vital, bringing in actors in human rights and political, economic, environmental and social development. При использовании Департамента по политическим вопросам в качестве аналитического центра наряду с добрыми услугами Генерального секретаря жизненно важно обеспечивать общесистемную координацию, сводить воедино субъекты в таких областях, как права человека и политическое, экономическое, экологическое и социальное развитие.
A rich, wide-ranging and interactive debate took place, which underscored the conviction of all ministers and heads of delegation that heightened attention needed to be given to the environmental aspects of energy and tourism. Были проведены конструктивные интерактивные обсуждения по самым различным вопросам, которые показали, что все министры и главы делегаций убеждены в необходимости уделения повышенного внимания экологическим аспектам энергетики и туризма.
(b) Inter-agency consultations with 23 United Nations agencies on inputs to the reports of the Secretary-General on water, sanitation and human settlements ensured integrated consideration of social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Ь) Комплексному рассмотрению социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития способствовали межучрежденческие консультации с участием 23 учреждений Организации Объединенных Наций в связи с подготовкой докладов Генерального секретаря по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
Back in Monaco, His Serene Highness established a foundation devoted to environmental preservation and sustainable development that will serve as a permanent source of dynamic and innovative efforts in the areas of climate change, biodiversity loss and water resources. По возвращении в Монако Его Светлость учредил фонд по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития, который станет постоянным источником динамичных и новаторских усилий на направлениях, связанных с изменением климата, потерей биоразнообразия и водными ресурсами.
In most cases, enhanced understanding of the implications and possible responses to environmental requirements may provide inputs to ongoing discussion in the WTO's TBT, SPS and CTE Committees, as well as in the Working Group on Trade and Transfer of Technology. В большинстве случаев более глубокое понимание последствий и возможной реакции на экологические требования могут стать предметом обсуждения в таких комитетах ВТО, как ТБТ, СФС и КТЭ, а также в Рабочей группе по вопросам торговли и передаче технологии.
She confirmed EU support to the organizers of the Conference, and its approval of the format and proposed substantive agenda, with particular reference to the human and environmental dimensions that underpinned the declared notion of sustainable development of the LDCs. Она подтвердила готовность ЕС оказать поддержку организаторам Конференции и одобрение формата и предложенной основной повестки дня, с уделением особого внимания вопросам наращивания человеческого потенциала и экологическим аспектам, которые лежат в основе провозглашенной концепции устойчивого развития НРС.