| The Commissioner may also process citizens' petitions on environmental matters in the context of sustainable development and monitor the responses of federal ministers. | Уполномоченный может также рассматривать заявления граждан по экологическим вопросам в контексте устойчивого развития и отслеживает ответы федеральных министерств. |
| A specialized environment agency would be the principal international body for the environment and would develop and evolve a system-wide environmental agenda. | Специализированное природоохранное учреждение будет выступать в качестве главного международного органа по вопросам охраны окружающей среды и заниматься вопросами разработки и дальнейшего развития общесистемной природоохранной повестки дня. |
| A specialized agency could design environmental policies that could be mainstreamed by development agencies at the regional and national levels. | Специализированное учреждение может разрабатывать политику в области охраны окружающей среды для реализации под эгидой созданных на региональном и национальном уровнях учреждений по вопросам развития. |
| Recent intergovernmental debate on international environmental governance has illustrated that among Governments believe that UNEP should play a key role in a strengthened international institutional structure for environmental governance. | Недавние межправительственные дебаты по вопросам международного экологического руководства продемонстрировали убежденность правительств в том, что ЮНЕП должна принадлежать ключевая роль в рамках укрепленной международной институциональной структуры экологического руководства. |
| IEC has introduced environmental concepts into its standards programmes through its Advisory Committee on Environmental Aspects. | Через свой Консультативный комитет по вопросам окружающей среды МЭК привнесла экологические концепции в свои программы усовершенствования стандартов. |
| The Regional Environmental Centres have facilitated environmental dialogue, networking and regional cooperation mainly to bring civil society into the transition process. | Региональные экологические центры способствовали диалогу по экологическим вопросам, налаживанию сетевых связей и развитию регионального сотрудничества, главным образом, с тем чтобы привлечь гражданское общество к участию в переходном процессе. |
| The Parliamentary Commission on Social, Gender and Environmental Affairs was responsible for integrating environmental and gender issues into the work of Parliament. | Парламентская комиссия по социальным, гендерным и экологическим вопросам отвечает за обеспечение учета гендерных и экологических вопросов парламентом в его работе. |
| Putting the 1996 Environmental Guidelines into practice through tailor-made demonstration projects continued to be a major focus of UNHCR's environmental activities in 1999. | Практическое осуществление разработанных в 1996 году "Руководящих принципов по экологическим вопросам" посредством реализации конкретных демонстрационных проектов продолжало находиться в центре внимания экологической деятельности УВКБ в 1999 году. |
| The Baltic Environmental Forum is organizing workshops on waste management issues for the environmental authorities of Estonia, Latvia and Lithuania. | Семинары по вопросам утилизации отходов для занимающихся экологией агентств Эстонии, Латвии и Литвы организуются в рамках Балтийского экологического форума. |
| Establishment of environmental standards was delayed owing to difficulties in identifying a qualified and suitable Environmental Officer. | Задержка с разработкой и внедрением экологических стандартов была вызвана трудностями с подбором квалифицированного и подходящего сотрудника по экологическим вопросам. |
| Programmes such as the UNEP multilateral environmental agreement focal point system could form an integral part of the regional and country programmes. | Неотъемлемой частью региональных и страновых программ могут становиться такие программы, как система координационных центров ЮНЕП по вопросам многосторонних природоохранных соглашений. |
| Working in close cooperation with multilateral environmental agreement secretariats it could support the governing bodies of the agreements in implementing commitments while maximizing efficient resource use. | Такая система, опираясь на тесное взаимодействие с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений, может оказывать поддержку управляющим органам таких соглашений по вопросам осуществления взятых обязательств при одновременном обеспечении максимальной эффективности использования ресурсов. |
| The latter was seen as a means of streamlining reporting at all levels and a welcome contribution to the international environmental governance agenda. | Последняя из упомянутых инициатив была расценена как средство для рационализации отчетности на всех уровнях и заслуживающий одобрения вклад в разработку повестки дня по вопросам международного экологического руководства. |
| There is a need to increase public participation and access to justice in environmental matters. | Необходимо расширять участие общественности и доступ к правосудию по экологическим вопросам. |
| UNEP has growing reputation in its commitment to science and policy making in environmental matters. | ЮНЕП демонстрирует все возрастающую приверженность научным исследованиям и разработке политики по вопросам окружающей среды. |
| It also hosted a series of multi-stakeholder workshops on the disclosure of environmental, social and governance information. | Она также организовала серию учебно-практических семинаров для широкого круга заинтересованных сторон по вопросам раскрытия информации, касающейся экологических, социальных и управленческих аспектов деятельности предприятий. |
| Engagement with stakeholders in the decision-making process on environmental matters and sustainable development was also addressed by the ministers. | Министры рассмотрели также вопрос о вовлечении совместно с заинтересованными сторонами в процессы принятия решений по экологическим вопросам и вопросам устойчивого развития. |
| UNEP will work to transform the way in which the United Nations system handles environmental matters. | ЮНЕП будет стремиться преобразовать подход системы Организации Объединенных Наций к экологическим вопросам. |
| New development proposals should be geared towards avoiding a repetition of recent economic, energy, food and environmental crises. | Новые предложения по вопросам развития следует направлять на недопущение повторения нынешних экономических, энергетических, продовольственных и экологических кризисов. |
| It should give priority consideration to eliminating poverty, advancing social progress, improving livelihoods, promoting inclusive economic growth and strengthening environmental safeguards. | В ней следует уделить первоочередное внимание вопросам искоренения нищеты, содействия социальному прогрессу, улучшения условий жизни людей, поощрения инклюзивного экономического роста и укрепления механизмов защиты окружающей среды. |
| In the context of the Assembly, UNEP organized a symposium on environmental justice and sustainable development. | В контексте Ассамблеи ЮНЕП организовала симпозиум по вопросам экологического правосудия и устойчивого развития. |
| Relevant work is still under way in the EMG on environmental and social sustainability. | Нужная работа в этом направлении также ведется в настоящий момент в ГРП по вопросам экологической и социальной устойчивости. |
| Cuba has over 540 doctors in Haiti as well as teachers, environmental experts, builders and mechanics teaching truck repair. | Куба направила в Гаити более 540 врачей, а также учителей, экспертов по вопросам охраны окружающей среды и строителей, а также механиков для обучения ремонту грузовых автомобилей. |
| The third technical session considered issues related to Earth observation for land use, environmental monitoring and natural resources management. | На третьем заседании по техническим вопросам были рассмотрены вопросы, связанные с наблюдением Земли в целях землепользования, экологического мониторинга и управления природными ресурсами. |
| The Force will continue to increase the use of more environmentally friendly practices to save energy and promote environmental awareness. | Силы будут продолжать расширять применение более благоприятных для окружающей среды методов энергосбережения и повышать информированность по экологическим вопросам. |