Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
(a) Engagement in the international dialogue on best approaches and lessons learned addressing particularly economic and environmental human security issues; а) участие в международном диалоге по вопросам использования наилучших подходов и накопленного опыта в области решения конкретных экономических и экологических вопросов, связанных с безопасностью человека;
This approach allowed more time for investment decisions such as whether to upgrade or replace existing equipment, but it also could potentially delay environmental benefits; Применение этого подхода дает больше времени для принятия инвестиционных решений по таким вопросам, как вопрос о необходимости модернизации или замены имеющегося оборудования, но может также задерживать получение экологических преимуществ.
In situations of widespread poverty, it is important to integrate considerations about income distributional issues (regressive effects and social affordability) into the design of environmental taxes and charges to ensure political acceptance and full implementation of the measures. В условиях широкого распространения бедности важно, чтобы при разработке проектов экологических налогов и сборов учитывались соображения, относящиеся к вопросам распределения дохода (регрессивное воздействие и социальную приемлемость), с тем чтобы они были политически приемлемыми и позволяли осуществлять запланированные меры в полном объеме.
In many cases it has run technical cooperation programmes utilizing donor funds to hire specialist advisers and provide financial and environmental training to financial intermediaries so that they can develop swift lending procedures for small business clients. Во многих случаях им осуществлялись программы технического сотрудничества, в рамках которых поступившие от доноров средства использовались для найма специалистов-консультантов и организации подготовки финансовых посредников по финансовым и экологическим вопросам, позволяющей им разрабатывать процедуры ускоренного кредитования клиентов из числа малых предприятий.
(e) The capacities of environmental authorities also need to be strengthened so they can engage in meaningful cross-sectoral policy dialogue. е) необходимо также укреплять потенциал природоохранных органов, с тем чтобы они могли участвовать в осмысленном диалоге по вопросам межсекторальной политики.
Nor did UNDP focus sufficiently on the integration of environmental concerns into the broader development agenda, such as dialogue on poverty reduction strategies. Недостаточно внимание уделяла ПРООН и вопросам интеграции экологических проблем в более широкую повестку дня развития, в том числе в рамках диалога по вопросам стратегий сокращения масштабов нищеты.
The representative of Brazil expressed support for UNCTAD's work on environmental goods and services, in particular in connection with the negotiations mandated by paragraph 31 of the WTO Doha Ministerial Declaration. Представитель Бразилии заявил о поддержке работы ЮНКТАД по вопросам экологических товаров и услуг, в частности в связи с переговорами в соответствии с мандатом, предусмотренным в пункте 31 Декларации министров, принятой на Дохинской конференции ВТО.
Resources for the Future (RFF) is a non-profit and non-partisan organization that conducts independent research - rooted primarily in economics and other social sciences - on environmental, energy, and natural resource issues. Организация «Ресурсы для будущего» (РДБ) является некоммерческой и независимой организацией, которая проводит независимые исследования - главным образом в области экономики и других общественных наук - по вопросам, касающимся экологии, источников энергии и природных ресурсов.
States have recognized that an increase in voluntary contributions to the Environment Fund is necessary for UNEP to deliver critical normative responsibilities, environmental analysis, policy advice and project design and implementation. Государства признали, что для выполнения ЮНЕП критически важных нормативных обязанностей, подготовки экологических анализов, выработки рекомендаций по вопросам политики и разработки и осуществления проектов необходимо увеличить объем добровольных взносов в этот Фонд.
Training was provided by ECLAC staff to professionals, experts and national and subregional authorities in the use of the ECLAC methodology to assess the socio-economic and environmental effects of natural disasters. Сотрудники ЭКЛАК ведут подготовку специалистов, экспертов и представителей национальных властей и субрегиональных органов управления по вопросам использования методологии ЭКЛАК, позволяющей проводить оценку социально-экономических последствий стихийных бедствий и степени их воздействия на окружающую среду.
These goals and targets aim to address the need for both formal and non-formal environmental education, and the importance of ensuring that all teachers at primary and secondary levels and community leaders are trained accordingly. Эти цели и показатели направлены на удовлетворение потребности в официальном и неофициальном образовании по вопросам окружающей среды с учетом важности обеспечения надлежащей полготовки всех преподавателей на уровне начального и среднего образования и общинных лидеров.
Their structural and environmental vulnerability, exacerbated by the varied impacts of climate change, including the increased frequency and intensity of extreme weather events, are also addressed, given their direct influence on the thematic issues under review. Здесь рассматриваются также проблемы структурной и экологической уязвимости этих государств, которые усугубляются разнообразными последствиями изменения климата, включая повышение частотности и интенсивности экстремальных климатических явлений, поскольку они имеют непосредственное отношение к рассматриваемым тематическим вопросам.
Mainstreaming encompasses the processes by which environmental considerations, including climate change, are brought to the attention of organizations and individuals involved in decision-making on the economic, social and physical development of a country. Она охватывает процессы, посредством которых экологические факторы, включая изменение климата, доводятся для сведения организаций и отдельных лиц, участвующих в принятии решений по вопросам экономического, социального и организационного развития, той или иной страны.
11 World Meteorological Organization (WMO): ISO and WMO are currently developing a MoU to strengthen cooperation in the development of International Standards related to meteorology, climatology, hydrology, marine and related environmental observations. Всемирная метеорологическая организация (ВМО): В настоящее время ИСО и ВМО разрабатывают меморандум о взаимопонимании (МП), предназначающийся для укрепления сотрудничества по вопросам разработки международных стандартов, касающихся метеорологии, климатологии, гидрологии, морской среды и связанных с этим наблюдений за состоянием окружающей среды.
The generally low interest of the public and politicians in environmental matters and the absence of national strategies for ratification of the Protocols in EECCA and SEE were considered problematic. В целом незначительный интерес общественности и политических деятелей к вопросам охраны окружающей среды и отсутствие национальных стратегий ратификации протоколов в странах ВЕКЦА и ЮВЕ были признаны проблемой.
In Austria, we can witness not only a high degree of environmental awareness, but also high interest in the principles underlying the Convention. В Австрии мы наблюдаем не только высокую степень информированности по экологическим вопросам, но и большой интерес к принципам, лежащим в основе Конвенции.
Research evidence from the Commission to underpin its draft Directive on access to justice in environmental matters (see) puts the UK among those Member States that take an "extensive approach" to legal standing before the administrative courts. Результаты исследования Комиссии с целью обоснования подготовленного ею проекта Директивы о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (см.), ставят Соединенное Королевство в один ряд с теми государствами-членами, которые придерживаются "широкого подхода" к вопросу о процессуальной правоспособности в административных судах.
Recent MoE reports and recent studies, as well as relevant inputs of public authorities (including regional) to the parallel OECD environmental performance review preparation, concerning issues of this report, have also been taken into consideration. Были приняты во внимание недавние доклады и результаты недавних обследований, проведенных МОС, а также соответствующие сообщения, представленные государственными органами (в том числе областными) в ходе подготовки параллельных обзоров результативности экологической деятельности в рамках ОЭСР по вопросам, затронутым в настоящем докладе.
Greece promotes the Convention's principles of transparency, access to information and public participation in international forums, international environmental negotiations and decision-making processes. Греция содействует реализации провозглашенных в Конвенции принципов транспарентности, доступа к информации и участия общественности в работе международных форумов, в международных переговорах по вопросам окружающей среды и в процессе принятия решений.
Previously, with reference to the infringement of existing participatory rights, a Hungarian environmental NGO brought, on two different occasions, action against Hungary before the Compliance Committee. Ранее, ссылаясь на нарушение существующих прав на участие, одна природоохранная венгерская НПО дважды направляла в Комитет по вопросам соблюдения сообщения в отношении Венгрии.
For example, APAT organized, in 2005 and 2007 respectively, a Workshop on the most important issues related to environmental education and the Youth National Climate Change Conference. Например, соответственно в 2005 году и 2007 году НАООСТУ организовало рабочее совещание по наиболее важным вопросам экологического просвещения и общенациональную молодежную конференцию по проблематике изменения климата.
Based on statements from citizens and voluntary associations of Kazakhstan, the Committee on Compliance with the Aarhus Convention recommended that Kazakhstan should adopt regulatory acts establishing clearer procedures for public participation in access to justice in environmental disputes. Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, исходя из заявлений от граждан и общественных объединений Казахстана, рекомендовал Казахстану принять нормативные правовые акты, устанавливающие более четкие процедуры участия общественности в доступе к правосудию по экологическим спорам.
Apart from the representation of the NGOs on various domestic committees, the Environment Ministry ensures that they are represented on the delegations attending various international environmental meetings. Кроме представительства НПО в составе различных внутренних комиссий, министерство обеспечивает их представительство в составе делегаций на различных международных встречах по вопросам, касающимся окружающей среды.
No use has been made of the provisions on defamation or any other similar provisions of civil or criminal law in the context of environmental decision-making. Положения о диффамации, клевете или какие-либо аналогичные положения гражданского или уголовного права в контексте процессов принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды не использовались.
The incidence of environmental cases in Malta does not warrant formal specialization of judges, although a number of them have an interest and considerable practical experience in this area. Число дел по экологическим вопросам, рассматриваемых на Мальте, не оправдывает необходимости официальной специализации судей, хотя ряд из них выражают заинтересованность и имеют значительный практический опыт в этой области.