Youth participation at all stages of decision-making and in a wide variety of fields from environmental negotiations to labour regulation discussions was absolutely necessary. |
Крайне необходимо обеспечить участие молодежи на всех этапах принятия решений и в самых различных областях, начиная от переговоров по природоохранным вопросам и заканчивая обсуждениями трудового законодательства. |
The Global Reporting Initiative has developed sustainability reporting guidelines that cover a broad range of social and environmental subjects. |
Глобальной инициативой в области отчетности разработаны руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, охватывающие широкий круг социальных и экологических тем. |
Consultations on environmental and social safeguards in the United Nations system |
Консультации по вопросам экологических и социальных гарантий в рамках системы Организации Объединенных Наций |
Strengthen the role of the GC/GMEF in setting the global environmental agenda and providing broad policy advice and guidance. |
Укрепление роли СУ/ГФОС в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды и вынесении рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим вопросам. |
Most OECD export credit agencies have adopted policies regarding the environmental and social impact of their activities. |
Большинством экспортно-кредитных агентств стран ОЭСР приняты директивы по вопросам экологических и социальных последствий проводимой ими деятельности. |
The environmental education strategy of Singapore has three aspects: it raises awareness through communication, builds capacity through engagement and catalyses action through empowerment. |
Стратегия Сингапура в области просвещения по природоохранным вопросам имеет три аспекта: повышение информированности посредством коммуникации, укрепление потенциала путем задействования и активизация действий благодаря созданию соответствующих возможностей. |
It also trains young people to plan and implement environmental projects. |
Оно также обеспечивает обучение молодежи по вопросам планирования и осуществления природоохранных проектов. |
Feedback from these sources is used to 'fine-tune' the environmental education programmes and partnership strategies of Singapore. |
Обратная связь из этих источников используется для уточнения программ обучения по вопросам охраны окружающей среды и стратегий партнерства в Сингапуре. |
The environmental education programmes of Malaysia rely on strong collaboration with educational institutions, industry and the general public. |
Программы образования по вопросам окружающей среды в Малайзии основаны на тесном сотрудничестве с учебными заведениями, промышленностью и широкой общественностью. |
The Foundation organized an environmental NGO conference on sustainable development in 2008. |
В 2008 году Фонд провел экологическую конференцию НПО по вопросам устойчивого развития. |
Reorienting consumer preferences and purchasing decisions requires adequate and reliable information as well as education on environmental, economic and social issues. |
Чтобы изменить вкус потребителя и повлиять на его решение при совершении покупки, необходима соответствующая надежная информация, а также просветительская пропаганда по социально-экономическим и экологическим вопросам. |
Relevant polities receive public support and commitment particularly in those societies that are well aware of energy efficiency and environmental concerns. |
Соответствующие стратегии пользуются государственной поддержкой и получают приоритетное внимание прежде всего в тех странах, в которых сформировано сознательное отношение к вопросам энергоэффективности и экологии. |
The latter should be encouraged to bring more environmental cases to the courts. |
Необходимо создать стимулы, чтобы последние возбуждали больше судебных дел по вопросам, касающимся окружающей среды. |
He commended the UNEP Governing Council decisions on mercury and the new consultative process on international environmental governance in particular. |
Оратор приветствует решения Совета управляющих ЮНЕП по ртути, и особенно решение о новом консультативном процессе по вопросам международного экологического руководства. |
An international climate and environmental justice tribunal should be set up to punish crimes against nature. |
В целях наказания за преступления против природы следует создать международный трибунал по вопросам климата и окружающей среды. |
A major component of the discussion on institutional development has focused on the environmental pillar. |
Одним из важных аспектов дискуссий по вопросам международного развития являлся экологический компонент. |
The Director welcomed the participation of both environmental experts and statisticians in the meeting. |
Директор приветствовал участие в совещании как экспертов по экологическим вопросам, так и статистиков. |
Specific legal frameworks and inducements (e.g. methodological guidance and information campaigns) should be established to promote corporate environmental or sustainability reporting. |
Должны быть разработаны конкретные правовые рамки и стимулы (например, методологические руководства и информационные кампании) для поощрения процесса представления корпоративной отчетности по вопросам охраны окружающей среды или устойчивого развития. |
"Information on the Environment" (ENFO) is Ireland public information service on environmental matters, including SD. |
"Информация об окружающей среде" (ЭИНФО) - так называется государственная информационная служба Ирландии по экологическим вопросам, включая вопросы УР. |
Some States have included more detailed rights, such as rights to receive information and to participate in decision-making about environmental matters. |
Некоторые государства включили более подробные права, такие как права получить информацию и участвовать в принятии решений по экологическим вопросам. |
A series of environmental conventions also call for coordination on the basis of such general categories. |
В ряде конвенций по вопросам охраны окружающей среды также содержится призыв к осуществлению координации на основе таких общих категорий. |
Algeria had promulgated legislative texts covering environmental preservation issues to contribute to the sustainability and stability of the economic and social development process. |
В Алжире приняты законодательные акты по вопросам охраны окружающей среды с целью содействовать устойчивости и стабильности процесса социально-экономического развития. |
In addition, the secretariat's capacity-building project has facilitated and coordinated an inclusive regional dialogue for the development of the subregional environmental action plans. |
Кроме того, в рамках осуществления проекта по укреплению потенциала секретариата были предприняты усилия по налаживанию и координации всестороннего регионального диалога по вопросам разработки субрегиональных планов действий по охране окружающей среды. |
There are no statistics on the amount of publications on environmental matters. |
Статистические данные о количестве публикаций по экологическим вопросам отсутствуют. |
Industry and trade associations, other non-governmental organizations and environmental organizations will join in the discussion and express their particular views. |
Участие в обсуждении примут промышленные и торговые ассоциации, а также другие неправительственные и природоохранные организации, которые выскажут свое мнение по этим вопросам. |