Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
In addition to a joint UNEP/UNCTAD technical training workshop held in Nairobi on trade and environment for African countries, UNEP is planning to convene a series of regional workshops to increase environmental awareness and policy coordination with trade policy. В дополнение к совместному техническому учебному семинару ЮНЕП/ЮНКТАД по вопросам торговли и окружающей среды, проведенному в Найроби для африканских стран, ЮНЕП планирует организовать ряд региональных семинаров с целью повышения осведомленности общественности по проблемам охраны окружающей среды и координации экологической и торговой политики.
Introduce driver education and training policies to increase awareness of environmental and road-safety issues and instil more economical and safer driving habits; будут применять методы подготовки и обучения водителей автотранспортных средств с уделением особого внимания вопросам охраны окружающей среды и безопасности дорожного движения, обучению более экономичным и более безопасным способам вождения;
∙ Involvement of the Danish International Development Agency (DANIDA) in Ghana is a pioneering example of a bilateral aid agency's assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of a Ghanaian business to sustainable forest management. Деятельность Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) в Гане является первым примером содействия, оказанного двусторонним учреждением по вопросам помощи, в деле покрытия расходов, связанных с компенсацией ущерба, причиненного окружающей среде, в рамках осуществляемого в Гане перехода к устойчивому лесопользованию.
The European Commission (EC) began work on eco-labelling in 1988, prompted by the need to coordinate environmental quality labels before the advent of the Single European Market in 1992. Европейская комиссия (ЕК) начала работу по вопросам маркировки в 1988 году с учетом необходимости скоординировать мероприятия по маркировке о соответствии экологическим требованиям до создания единого европейского рынка в 1992 году.
To counter the concerns of delegations that believed Malta's initiative would lead to duplication of existing United Nations environmental bodies, he referred to Malta's explanatory memorandum (A/50/142, annex). Отвечая на обеспокоенность ряда делегаций, считающих, что инициатива Мальты приведет к увеличению вдвое числа имеющихся структур Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, оратор ссылается на пояснительную записку Мальты (А/50/142, приложение).
It dealt with items concerning, among other things, child and youth criminology, victimology, international criminal and penal cooperation, organized crime and environmental criminology. На этом форуме, в частности, рассматривались вопросы, связанные с детской и юношеской преступностью, виктимологией, международным сотрудничеством по уголовным вопросам, организованной преступностью и экологической преступностью.
For example, in September 2003 the Dutch Advisory Board for Annual Reporting issued a special guideline for sustainability reporting It separates sustainability issues into three categories: economic, environmental and social. Правительства ряда стран, таких, как Нидерланды и Дания, разработали руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, содержащие рекомендации в отношении формата и содержания соответствующих отчетов.
The 60th Annual DPI/NGO Conference on Climate Change: How it Impacts Us All held on 5 -7 September 2007, which PIPE representatives utilized to draw attention to environmental concerns of indigenous peoples. На каждой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов ПОСКН представляло письменные заявления и организовывало участие своих представителей в работе всех конференций ДОИ/НПО и сессий Постоянного форума. iv.
Public health and environmental health personnel: 227 (11.79 per cent); персонал по вопросам гигиены и санитарии: 227, или 11,79%;
The EU underlined the link between achieving the MDGs and implementing the outcomes of the UN international conferences and summits in the economic, social, environmental and related fields. Будучи убеждено в необходимости просвещения и информирования общественности по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития, правительство Монголии приняло долгосрочную программу, направленную на воспитание уважительного отношения к окружающей среде.
Several caucuses have had direct involvement in the national implementation of international sustainable development commitments, including the atmosphere/energy, biodiversity, biotechnology, environmental education, forest, health and sustainability, mining, toxics and water caucuses. Целый ряд форумов, включая форумы по вопросам атмосферы/энергетики, биоразнообразию, биотехнологии, экологическому просвещению, лесам, охране здоровья и устойчивого развития, полезным ископаемым, токсичным веществам и водным ресурсам, принимают непосредственное участие в выполнении международных обязательств страны в области устойчивого развития.
These commitments were strengthened during the 2002 WSSD in Johannesburg, South Africa, reflecting recognition that the UNCCD is not only an environmental convention but a convention on sustainable development focusing on poverty and food security at the grass-roots level. Принятием еще более значительных обязательств ознаменовалась ВВУР2002 в Йоханнесбурге, Южная Африка, где было признано, что КБОООН является не только природоохранной конвенцией, но и конвенцией по вопросам устойчивого развития, сориентированной на решение проблем бедности и продовольственной безопасности на низовом уровне.
The work of the Regional Adviser on Investment Promotion was focused on the promotion of public-private partnerships; protection and enforcement of intellectual property rights; land for development programme; and economic and environmental dimensions of security. Работа Регионального советника по вопросам поощрения инвестиций была сосредоточена на оказании содействия партнерствам между государственным и частным секторами; на охране и обеспечении соблюдения прав на интеллектуальную собственность; на программе "Земля для развития"; и на экономических и экологических аспектах безопасности.
Four economic instruments are used to integrate economic and environmental decisions (taxes on natural resources, charges on the discharge of pollutants into air, penalties for exceeding established discharge limits, excise duty/customs duty on fuels and cars). С целью увязки решений по экономическим и экологическим вопросам используется четыре экономических инструмента (налоги на природные ресурсы, сборы за выбросы загрязнителей в атмосферу, штрафы за превышение установленных лимитов выбросов, акциз/таможенная пошлина на топливо и автомобили).
UNHCR cooperates with the European Commission on the use of high-resolution satellite images for monitoring refugee camps to improve the efficiency of its relief operations and to assess environmental conditions through detailed monitoring of the refugee-hosting areas. УВКБ сотрудничает с Европейской комиссией по вопросам использования изображений, полученных с помощью спутниковой аппаратуры с высокой разрешающей способностью, для наблюдения за лагерями беженцев в целях повышения эффективности операций по оказанию чрезвычайной помощи и оценки экологических условий посредством внимательного наблюдения за районами размещения беженцев.
Concerned with much more than communicable diseases, the focus has expanded to include epidemiology, environmental health, toxicology, safety, health education, early disease detection, disease prevention, health promotion and medical surveillance. Сфера его деятельности не ограничивается инфекционными заболеваниями и охватывает эпидемиологию, санитарное состояние окружающей среды, токсикологию, безопасность, образование по вопросам гигиены, раннее выявление заболеваний, предупреждение заболеваний, укрепление здоровья и медицинское наблюдение.
In the Ayeyarwaddy Delta, a wide segment of vulnerable households have been targeted in 343 villages in extended environmental interventions ranging from training in marketing and procurement practices to assistance in small-scale aquaculture and livestock rearing to forestry conservation activities. В Дельте Иравади проводимой деятельностью был охвачен широкий сегмент уязвимых домашних хозяйств в 343 деревнях в рамках расширенных мероприятий по обеспечению охраны окружающей среды - от обучения людей вопросам маркетинга и закупочной деятельности до поддержки мелкомасштабной сельскохозяйственной и животноводческой деятельности и деятельности по обеспечению сохранения лесных угодий.
UNEP will continue working with UNICEF and the WHO World Health Organization and governmental partners and non-governmental organizationsNGOs such Physicians for Social Responsibility and the International Network on Children's Health, Environment and Safety on children's environmental health issues. ЮНЕП будет продолжать работать с ЮНИСЕФ и ВОЗ и правительственными партнерами и неправительственными организациями, такими как "Врачи за социальную ответственность" и "Международная сеть по вопросам детского здравоохранения, окружающей среды и безопасности", над решением вопросов санитарного состояния окружающей среды применительно к детям.
Whether it would be either feasible, or desirable, to develop a global instrument on environmental democracy or whether regional approaches, possibly using the Aarhus Convention as a model, make more sense. является ли возможной или желательной разработка глобального инструмента по вопросам экологической демократии или же разумнее применять региональные подходы, используя, возможно, в качестве модели Орхусскую конвенцию.
The objective of this component is to support the development and implementation of a National IEC Plan and Strategy whose goals include the improvement of Knowledge, Attitude and Practice (KAP) on personal and environmental hygiene and common illnesses and their causes. Цель этого компонента состоит в поддержке разработки и выполнения национального плана и стратегии по вопросам информации, образования и связи, направленного на повышение уровня знаний, изменение взглядов и практики (ЗВП) в отношении личного и экологического здоровья, а также распространенных заболеваний и их причин.
Working both in capital cities and in provinces, these Centres have been very active in promoting the implementation of the Aarhus Convention at the national and local levels, in helping Governments fulfil their respective obligations under the Convention and in involving the citizens in environmental decision-making. Работая в столичных городах и провинциях, эти центры активно пропагандируют выполнение Орхусской конвенции на национальном и местном уровнях, помогая правительствам в осуществлении их обязательств в соответствии с Конвенцией и вовлекая граждан в процесс принятия решений по природоохранным вопросам.
The Center has supported initiatives in the context of the Millennium Development Goals by holding an annual meeting on environmental and security issues relating to the oceans. 6. Egyptian Council for Foreign Affairs Центр оказал поддержку инициативам, проводимым в контексте достижения Целей развития тысячелетия, организовав ежегодное совещание по вопросам охраны окружающей среды и безопасности, связанным с Мировым океаном.
The second subregional workshop on access to justice in environmental matters for high-level members of the judiciary for South-Eastern Europe took place on 17 and 18 November 2008 in Tirana.e Второе субрегиональное рабочее совещание по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, для старших работников судебных органов стран Юго-Восточной Европы состоялось 17-18 ноября 2008 года в Тиранее.
A wide range of stakeholders at all levels from the public, private and academic sectors, and also from non-governmental and community-based organizations, are actively involved through environmental issue-specific groups that are both multisectoral and multi-stakeholder in their scope and membership. Широкий круг участников на всех уровнях государственного, частного и академического секторов, а также из неправительственных и общинных организаций активно привлекаются к этой деятельности через деятельность групп по конкретным вопросам окружающей среды, которые также являются межсекторальными и охватывающими многих субъектов деятельности.
Secondly, those interviewees in development organizations believe, given their core mission to promote growth and reduce poverty, that environmental degradation as a corollary of poverty can be reversed through the eradication of poverty. Во-вторых, сотрудники организаций по вопросам развития, с которыми были проведены беседы, считают, что в свете их главной задачи по содействию росту и уменьшению бедности экологическая деградация как одно из следствий бедности может быть обращена вспять в результате искоренения бедности.