Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
CIRDAP undertook a regional training course on the integration of environmental concern in agriculture and rural development projects, in which energy and associated issues were addressed. ЦКРСРАТО организовал региональный учебный семинар по вопросам учета экологических аспектов в рамках проектов развития сельского хозяйства и сельских районов, на котором были рассмотрены проблемы энергоснабжения и смежные проблемы.
Recently, the environmental debate has been more concerned with the depletion and degradation of renewable resources, mainly water and air. В последнее время дискуссия по вопросам охраны окружающей среды была в основном посвящена проблемам истощения и деградации возобновляемых ресурсов, прежде всего водных ресурсов и атмосферы.
His Government was willing to share its experience in introducing environmental costs into production processes in basic sectors of the economy, such as the oil industry. Его правительство готово обменяться опытом по вопросам учета экологических затрат в процессе производства в основных секторах экономики, например нефтеперерабатывающей промышленности.
Such credibility required a balanced approach to environmental questions - one which did not give preference to any one issue over the others - and adequate levels of official development assistance. Такое доверие требует сбалансированного подхода к экологическим вопросам - без предпочтения какого-либо одного вопроса другим - и соответствующего объема официальной помощи на цели развития.
Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. Несмотря на отмечаемое в ряде случаев географическое сосредоточение таких проблем, они носят глобальный характер, и зачастую необходимо проводить переговоры по вопросам распределения скудных ресурсов или природной среды.
UNEP has a long standing relationship with many of the world's leading research organizations and institutions on issues related to environmental degradation in drylands. ЮНЕП имеет давние контакты со многими ведущими мировыми исследовательскими организациями и учреждениями по вопросам, касающимся ухудшения состояния окружающей среды на засушливых землях.
The task force is concentrating on activities of common interest relating to economic advice for Africa, public management and governance, private sector support and natural resources and environmental assistance. Эта целевая группа занимается главным образом представляющей общий интерес деятельностью, связанной с оказанием консультативных услуг по экономическим вопросам странам Африки, с государственным управлением и руководством, поддержкой частного сектора и оказанием помощи в области природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Business and industry have made considerable progress in articulating their positions on environmental technology cooperation and partnerships, and their readiness to engage in such activities. Предпринимательский и промышленный сектора добились значительного успеха в формировании их позиции по вопросам сотрудничества и партнерства в области экологических технологий и проявляют готовность участвовать в этой деятельности.
UNEP and the Department for Development Support and Management Services are also engaged in the process of preparing an environmental manual for mining operations. Кроме того, ЮНЕП и Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению участвуют в процессе подготовки учебного пособия по экологическим вопросам в связи с разработкой полезных ископаемых.
The assistance consisted of field missions for the assessment of the existing situation followed by advice on technical, organizational, legal and environmental aspects. Помощь заключалась в направлении выездных миссий для оценки сложившейся ситуации и последующего представления рекомендаций по техническим, организационным, правовым и экологическим вопросам.
Education is central to achieving environmental and ethical awareness, changing values and behaviours consistent with sustainable development and improving skills, as well as for informed public participation in decision-making. Просвещение - это ключ к достижению информированности по вопросам окружающей среды и экологической этики, изменению человеческих ценностей и стереотипов поведения в направлении устойчивого развития и совершенствованию навыков, а также обеспечению осмысленного участия общества в процессе принятия решений.
Youth themselves will be mobilized and empowered to initiate thousands of action plans that address key environmental and sustainability issues in their communities. Будут предприняты шаги по мобилизации усилий молодежи и созданию возможностей для разработки множества планов действий по ключевым вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития общин.
Cooperation among Governments, environmental non-governmental organizations (NGOs), the scientific and technical community, and industry has led to rapid progress in addressing the issue. Сотрудничество между правительствами, неправительственными организациями (НПО) по вопросам окружающей среды, научно-техническими кругами и промышленным сектором обеспечило быстрый прогресс в рассмотрении этого вопроса.
Studies on establishing the links between desertification and other environmental problems, for example, work on climate change and desertification involving carbon sequestration, are progressing. В настоящее время осуществляются исследования по вопросам обеспечения увязки между опустыниванием и другими экологическими проблемами, например исследование по вопросу об изменении климата и опустынивании с точки зрения секвестрации углерода.
(c) To ensure sound scientific, environmental, economic and social advice on such issues. с) обеспечения основательного научного, экологического, экономического и социального консультирования по таким вопросам.
Differences are reported in areas such as target groups, availability of centres on environmental education and/or climate change and capacity to design and implement plans and strategies. Различия в сообщениях касаются таких областей, как целевые группы, наличие центров просвещения по вопросам окружающей среды и/или изменения климата и способность разрабатывать и осуществлять планы и стратегии.
Therefore, the area of access to justice in environmental matters is part of the general regulation of administrative justice. Таким образом, область доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, является частью общего регулирования административной юстиции.
Capacity-building workshops dealt primarily with issues related to freshwater management, integrated coastal zone management and implementation of environmental laws at the national level. Практикумы по вопросам создания потенциала были посвящены главным образом вопросам, связанным с управлением ресурсами пресной воды, комплексным управлением прибрежными районами и осуществлением норм природоохранного права на национальном уровне.
The internalization of environmental costs in economic decision-making helps bring a system-wide perspective, a long-term view which underscores prevention, and a package of ecological practices that reinforce socio-economic development. Учет экологических издержек при принятии решений по экономическим вопросам помогает получить общесистемную картину, оценить в длительной перспективе важность мер по предотвращению и определить комплекс природоохранных мероприятий, которые способствуют социально-экономическому развитию.
Armenia, Mauritius and the Republic of Korea described climate change elements in curricula for environmental, energy and/or atmospheric studies. Армения, Маврикий и Республика Корея представили описания курсов по вопросам изменения климата, включенным в учебные программы по окружающей среде, энергетике и/или атмосфере.
Furthermore, UNHCR continues to support environmental projects, including tree planting, energy saving awareness programmes and community-based afforestation projects. Кроме того, УВКБ продолжает оказывать поддержку экологическим проектам, в том числе проектам в области закладки лесонасаждений, программам повышения уровня информированности по вопросам экономии энергии и проектам облесения на уровне общин.
Turning to the main topic on the agenda, the Secretary-General stressed the importance of ISAR's work on environmental financial accounting and reporting at the corporate level. Переходя к основному пункту повестки дня, Генеральный секретарь подчеркнул важность работы МСУО по вопросам экологического финансового учета и отчетности на уровне корпораций.
As part of this process, during the second half of 2000, UNEP will convene a meeting of senior government officials expert in environmental law. В рамках этого процесса во второй половине 2000 года ЮНЕП созовет совещание старших правительственных экспертов по вопросам права окружающей среды.
The Ministers recognized the essential role played by NGOs in voicing the public's environmental concerns and their willingness to strengthen communication with NGOs. Министры признали важную роль, которую играют НПО как выразители беспокойства общественности по вопросам охраны окружающей среды, и заявили о своем желании усилить связи с НПО.
Promote international cooperation on best practices in the collection of data, compilation of statistics and implementation of environmental certification programmes (such as EMAS and ISO 14000). Развитие международного сотрудничества по вопросам наилучшей практики в области сбора данных, составления статистических обзоров и осуществления программ экологической сертификации (такие, как СОЭ и ИСО 14000).