Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Decisions and recommendations were adopted on climate change, natural and environmental disasters, water resources, waste management, tourism, energy, transportation, biodiversity and marine and coastal resources. Были приняты решения и рекомендации по вопросам изменения климата, стихийных бедствий и экологических катастроф, водных ресурсов, управления отходами, туризма, энергетики, транспорта, сохранения биологического разнообразия, морских и прибрежных ресурсов.
Dissemination of information, training on the regulations applicable to the use of natural resources, development planning and the tracking of programmes and actions are also fundamental requirements if the community in general is to work alongside the authorities in monitoring compliance with environmental legislation. Кроме того, распространение информации, повышение профессиональной подготовки по вопросам, касающимся применимого законодательства в области использования природных ресурсов, планирования развития и осуществления программ и мероприятий, являются основополагающими элементами, для того чтобы общественность в целом могла надлежащим образом содействовать контролю за соблюдением экологического законодательства.
IUCN had a number of ongoing projects, including recent initiatives on water and poverty reduction, forestry and fishing, and had actively participated in consultations on international environmental governance. МСОП осуществляет ряд проектов, включая недавние инициативы по вопросам водных ресурсов и снижения уровня нищеты, лесоводства и рыболовства и активно участвовал в консультациях по вопросам международного управления использованием окружающей среды.
Conclusions and proposals of the Council on those issues will constitute a real contribution by the Council to the reform and renewal of the activities of the entire United Nations in the social, economic, environmental and humanitarian spheres. Выводы и предложения Совета по этим вопросам будут весомым вкладом Экономического и Социального Совета в реформирование и обновление деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в социально-экономической, природоохранной и гуманитарной областях.
Effective communication with Governments and standard-setting bodies in importing countries on the impact of environmental requirements on the compliance costs and profitability of producers in developing countries; эффективное взаимодействие с правительствами и занимающимися разработкой стандартов органами в странах-импортерах по вопросам влияния экологических требований на издержки, связанные с соблюдением стандартов, и рентабельность производителей в развивающихся странах;
UNCTAD/UNDP country projects in India and Viet Nam also addressed the trade and competitiveness effects of environmental requirements in international markets, as have a number of interregional projects, such as the recently concluded project on Standards and Trade. Страновые проекты ЮНКТАД/ПРООН в Индии и Вьетнаме также были посвящены изучению последствий экологических требований для торговли и конкурентоспособности на международных рынках, равно как и ряд межрегиональных проектов, таких, как недавно завершенный проект по вопросам стандартов и торговли.
A number of issues raised in this report may be relevant in the context of ongoing WTO discussions on environmental requirements and market access and other issues such as special and differential treatment, notifications, technical assistance and transfer of technology. Ряд вопросов, поднятых в настоящем докладе, могут являться актуальными для проводимых в настоящее время в рамках ВТО дискуссий по вопросам экологических требований и доступа на рынки, а также других вопросов, таких, как особый и дифференцированный подход, уведомления, техническая помощь и передача технологии.
Objective: To enhance linkages and coordination within and among environmental and environment-related conventions and to strengthen the capacity of Governments to implement the conventions to which they are party. Цель: укрепление взаимодействия и координации между конвенциями по экологическим вопросам и связанными с ними конвенциями и расширение возможностей правительств по осуществлению конвенций, участниками которых они являются.
Mr. Töpfer's proactive stance on environmental governance is a challenge to United Nations development agencies, which have so far failed to live up to expectations in developing an effective mechanism for the implementation of the development component of sustainable development. Активная позиция г-на Тёпфера по вопросам экологического управления является стимулом для других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, которые пока что не смогли оправдать ожидания относительно разработки эффективного механизма по осуществлению компонента развития в парадигме устойчивого развития.
Much of the environmental movement has matured into a debate on issues related to saving and creating an Austin "sense of place." Большая часть движения созрела в дискуссиях по вопросам, касающимся сохранения качества жизни и создания «чувства места» в Остине.
Officially known as the Director of the White House Office of Energy and Climate Change Policy, she acted as a coordinator for environmental, energy, climate, transport and related matters for the federal government. Официально именуемая, как глава Белого дома по энергетике и климатическим изменениям, Браунер выступала в качестве координатора по вопросам экологии, энергетики, климата, транспорта, а также вопросов, связанные с интересами Федерального правительства.
Four reports submitted to the working party on low- and non-waste technology: exchange of information on environmentally sound technology (2); selected issues on integrated waste management; and promotion of business opportunities related to environmental technology. Четыре доклада для Рабочей группы по малоотходной и безотходной технологиям: обмен информацией по вопросам экологически безопасной технологии (2); отдельные вопросы комплексного управления ликвидацией отходов; и расширение деловых возможностей, связанных с природоохранной технологией.
The focus of Habitat programmes in this field is on guiding national development through physical development plans that balance competing uses of land and other natural resources, introduce environmental concerns into planning and development control and develop updated planning legislation. Основное внимание в рамках программ Хабитат в этой области уделяется направлению процесса национального развития на основе планов территориальной застройки, которые обеспечивают сбалансированность использования земельных и других природных ресурсов, учитывают экологические проблемы при планировании и контроле развития и способствуют разработке нового законодательства по вопросам планирования.
ECLAC is involved in plans to strengthen environmental and sustainable development training at the University of the West Indies, the University of the Netherlands Antilles and the Consortium of Caribbean Universities for Natural Resource Management. ЭКЛАК принимает участие в осуществлении планов активизации подготовки специалистов по вопросам окружающей среды и устойчивого развития в Вест-Индийском университете, Университете Нидерландских Антильских островов и Консорциуме университетов стран Карибского бассейна по вопросам рационального использования природных ресурсов.
The second, related, requirement, is that the provision of substantive support for central intergovernmental bodies should be regarded as a priority activity for all economic, social and environmental entities of the United Nations in their respective sectors, coordinated from Headquarters. Второе связанное с этим требование заключается в том, что оказание содействия по основным вопросам центральным межправительственным органам должно рассматриваться всеми экономическими, социальными и экологическими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве приоритетной, координируемой из Центральных учреждений деятельности в их соответствующих секторах.
Regarding the activities undertaken by the secretariat, the Executive Secretary stated that the procedure followed for the convention on desertification was similar to the practices established by other environmental conventions: the secretariat had suggested in January 1993 possible activities to support the negotiating process. В отношении работы, проделанной секретариатом, Исполнительный секретарь заявил, что процедура разработки конвенции по проблеме опустынивания аналогична практике, установившейся при разработке других конвенций по экологическим вопросам: в январе 1993 года секретариат предложил возможные мероприятия для оказания поддержки процессу переговоров.
We hope that the Conference of Ministers of the Environment of the European countries, which is to take place in 1995 in Sofia, will contribute to reinforcing the positive trends in the solution of regional environmental problems. Мы надеемся, что конференция министров европейских стран по вопросам окружающей среды, которая состоится в 1995 году в Софии, будет способствовать укреплению позитивных тенденций в решении региональных экологических проблем.
UNEP reported that the texts of the international legal instruments concluded under its auspices, including environmental conventions and guidelines, had been published and widely disseminated to governmental organizations, and upon request, to universities, research institutions and students. ЮНЕП сообщила, что тексты международно-правовых документов, заключенных под ее эгидой, включая конвенции и руководящие принципы по экологическим вопросам, публиковались и широко распространялись среди правительственных организаций и по запросу среди университетов, научно-исследовательских учреждений и учащихся.
Furthermore, the study could build on the experience gained by the group of legal experts in environmental law of the World Commission on Environment and Development and the International Covenant on Environment and Development. Кроме того, это исследование могло бы основываться на опыте, накопленном группой экспертов по вопросам права окружающей среды, которая была создана Международной комиссией по окружающей среде и развитию, а также на положениях Международного пакта по окружающей среде и развитию.
Under preparation are a manual and training materials on the use of the above valuation methods, with particular emphasis on valuing services and damages incurred through the use of environmental assets, including transboundary externalities and non-market services. В настоящее время ведется подготовка руководства и учебных материалов по вопросам использования вышеупомянутых методов оценки, основное внимание в которых уделяется оценке услуг и ущерба, причиненного в результате использования природных ресурсов, включая трансграничные последствия экономической деятельности, и нерыночным услугам.
They all, however, emphasize the need to adopt an integrated approach to population and sustainability issues, incorporating population concerns into environmental and sustainable development planning. Однако во всех них подчеркивается необходимость принятия комплексного подхода к вопросам народонаселения и обеспечения устойчивого развития, предусматривающего учет проблем народонаселения в процессе планирования мероприятий по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития.
Regarding human settlements, UNCHS (Habitat) has in the years since the Conference continued to develop programmes focusing on urbanization and its impact on population dynamics - fertility trends, mortality trends, migration trends, trends in family size and environmental trends. Что касается населенных пунктов, то в период после ЮНСЕД ЦНПООН (Хабитат) продолжал разработку программ по вопросам урбанизации и ее воздействия на динамику народонаселения - тенденции в показателях фертильности, смертности, миграции, размеров семьи, а также тенденции в области охраны окружающей среды.
Many participants pointed to the complexity of this issue, the need for more analysis and care before any recommendations were made, and the need to build predictability and provide guidance for future environmental negotiations regarding the use of trade measures in IEAs. Многие участники указали на сложный характер этого вопроса, на необходимость углубления анализа и проявления осторожности до того, как представлять какие-либо рекомендации, и на необходимость обеспечить предсказуемость и задать направленность будущих переговоров по экологическим вопросам в связи с применением торговых мер в рамках МСЭ.
In view of the perceived threat to mountain forests, the European countries participating in the Strasbourg Ministerial Conference on Forest Protection in Europe (1990) adopted a resolution on adapting the management of mountain forests to new environmental conditions. Ввиду ясно выраженной угрозы для горных лесов европейские страны, принимавшие участие в Страсбургской конференции министров по вопросам охраны лесов в Европе, приняли резолюцию об адаптация мер в области рационального управления горными лесами к новым экологическим условиям.
The Ministerial Declaration adopted at the Conference on Environment for Europe held at Lucerne in April 1993 outlined the political dimension of that process and addressed major aspects of a convergence of environmental policies in Europe. В заявлении министров, принятом в апреле 1993 года на Конференции по вопросам окружающей среды для Европы в Люцерне, определено политическое измерение этого процесса и рассмотрены основные аспекты сближения экологической политики стран Европы.