Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
The environmental governance structure defined by the Rio and Johannesburg Summits is sustained by UNEP, MEAs and developmental organizations and consists of assessment and policy development, as well as project implementation at the country level. Структура экологического руководства, определенная Рио-де-Жанейрской и Йоханнесбургской встречами, обеспечивается ЮНЕП, МЭС и организациями по вопросам развития и включает оценку и разработку политики, а также осуществление проектов на уровне стран.
Furthermore, the subprogramme will strengthen its support for the engagement of non-governmental stakeholders and civil society in environmental governance at all levels; Кроме того, осуществление данной подпрограммы позволит активнее привлекать заинтересованных участников из числа неправительственных организаций и гражданских обществ к вопросам экологического руководства на всех уровнях;
(b) Managed the science through multiple multilateral environmental agreement subsidiary bodies, the GEF Scientific and Technical Advisory Panel, etc.; Ь) управление научной базой через многочисленные вспомогательные органы многосторонних природоохранных соглашений, Консультативную группу по научным и техническим вопросам ФГОС и т.д.;
A series of planning missions were conducted during this period to discuss and develop environmental assessments and other early recovery activities to be carried out in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. За истекший период был проведен ряд миссий по вопросам планирования для обсуждения и составления оценок состояния окружающей среды и других восстановительных мероприятий, которые необходимо как можно скорее провести в Демократической Республике Конго и Руанде.
Within the medium-term strategy priority areas, initial emphasis will be laid on the areas of climate change and adaptation, disasters and conflicts and ecosystems management, linking with relevant areas of environmental governance. В рамках приоритетных областей среднесрочной стратегии первоначально внимание будет уделяться вопросам изменения климата и адаптации, бедствиям и конфликтам и управлению экосистемами в увязке с соответствующими областями экологического управления.
The SBSTA encouraged relevant institutions to carry out further research on vulnerability mapping for analysis of the impacts associated with climate change in key areas, including terrestrial and marine ecosystems, in the light of economic, environmental and social indicators. ВОКНТА призвал соответствующие учреждения провести дополнительные исследования по вопросам картирования уязвимости, с тем чтобы проанализировать последствия изменения климата в основных районах, включая наземные и морские экосистемы, с учетом экономических, экологических и социальных показателей.
In the course of my meeting with the Italian Prime Minister, Romano Prodi, he informed me about his proposal to create specific Mediterranean institutions namely, a Mediterranean bank, university and environmental agency. В ходе моей встречи с премьер-министром Италии Романо Проди он информировал меня о своем предложении создать особые средиземноморские организации: средиземноморский банк, университет и учреждение по вопросам охраны окружающей среды.
At its session in 2009, WGEMA will review country experiences with specific legal approaches, incentives and inducements to promote the publication of open corporate environmental and sustainability reports. На своей сессии в 2009 году РГМООС рассмотрит накопленный странами опыт применения конкретных правовых подходов, стимулов и средств поощрения публикации открытых корпоративных докладов по вопросам охраны окружающей среды и устойчивости.
The environment and health preparatory process will continue to focus on children as well as address other environmental health issues of increasing concern such as climate change. Основное внимание в ходе подготовительного процесса по вопросам окружающей среды и здоровья будет по-прежнему уделяться детям, а также другим вопросам санитарного состояния окружающей среды, вызывающим все большее беспокойство, например изменению климата.
Moreover, there are imperative needs to strengthen administration, management and the sustainable use of infrastructure while taking into account cost reductions, operation and maintenance, safety, the mitigation of social and environmental impacts and the fair distribution of benefits to the people. Кроме того, налицо необходимость совершенствовать управление и рационально использовать инфраструктуру с уделением особого внимания снижению издержек, вопросам функционирования и эксплуатации, выполнению требований безопасности и смягчению социальных и экологических последствий и справедливому распределению плодов развития среди населения.
The ability of UNEP to provide general guidelines and policy advice should be strengthened, so that the Programme could continue to play an important role in the process of international environmental governance. Необходимо укрепить возможности ЮНЕП по разработке общих руководящих принципов и предоставлению консультаций по вопросам политики, с тем чтобы Программа могла по-прежнему играть важную роль в процессе международного управления в области охраны окружающей среды.
Committees in the National Council include the legislative; new economic and well-being; social and cultural affairs; environmental and natural resources; and, good governance committee. В Национальном совете имеются, в частности, комитеты по законодательным вопросам, новой экономике и благосостоянию, социальным и культурным делам, экологическим и природным ресурсам и по вопросам надлежащего управления.
As part of its policy on health and disease prevention, the government acknowledges that poor health resulting from lifestyle and environmental factors is detrimental to the material and non-material welfare of Dutch society. В рамках своей политики по вопросам здравоохранения и профилактики заболеваний правительство признает, что неудовлетворительное состояние здоровья вследствие неправильного образа жизни или плачевного состояния окружающей среды наносит вред материальному и нематериальному благосостоянию голландского общества.
It would be useful to know whether the Government provided rural women with opportunities to participate in environmental decision-making at all levels, including as designers and managers of projects for restoring polluted water, and with training in the skills required. Было бы полезно знать, предоставляет ли правительство сельским женщинам возможности для участия в принятии решений по экологическим вопросам на всех уровнях, в том числе в качестве дизайнеров и руководителей проектов восстановления качества загрязненной воды, а также для приобретения необходимых навыков.
The Declaration further provides that developing countries shall provide, and developing countries shall assist in promoting, scientific information and expertise relevant to mitigating environmental degradation. В Декларации далее предусматривается, что развивающиеся страны должны предоставлять и содействовать предоставлению научной информации и технических знаний по вопросам уменьшения темпов ухудшения состояния окружающей среды.
Fact sheets and technical cards on environmental sanitation were produced and widely distributed in collaboration with the Division of Rural Environmental Health, together with district-level training materials in participatory methods for environmental and personal hygiene education related to the control of diarrhoeal diseases. В сотрудничестве с Отделом гигиены окружающей среды подготовлены и широко распространяются фактологические бюллетени и технические справки по экологической санитарии, а также учебные материалы для местного уровня по методам участия населения в просветительской деятельности по вопросам окружающей среды и личной гигиены применительно к борьбе с диарейными заболеваниями.
This can be done by encouraging joint reporting on both economic returns and environmental, social and governance impacts - which can be referred to as economic, environmental, social and governance (EESG) reporting. Этого можно добиться путем стимулирования совместной отчетности по вопросам экономической отдачи и экологических, социальных и управленческих последствий - ее можно назвать экономической, экологической, социальной и управленческой (ЭЭСУ) отчетностью.
The second part included statistics regarding the environmental caseload and the percentage of environmental judgements overturned on appeal during 2010 - 2012 (the period examined in the study), and reviewed time frames for proceedings to be resolved and standing before the courts. Во второй части приведены статистические данные о количестве дел по экологическим вопросам в производстве судов и процентной доле решений по экологическим вопросам, отмененных в результате обжалования в 2010-2012 годах (период времени, охваченный в исследовании), и рассмотрены сроки вынесения судебных решений и вопросы процессуальной правосубъектности.
To address complaints, communications and proposals on environmental matters to public authorities, and also apply to judicial bodies to ensure the defence of impaired environmental rights; З) обращаться в государственные органы и организации с жалобами, заявлениями и предложениями по вопросам, касающимся окружающей среды, а также в судебные органы для обеспечения защиты нарушенных экологических прав;
The section on "Social and environmental responsibilities" of the UNFCCC income and budget performance document could be extended to include an environmental budget and could be used to report these GHG emissions Можно расширить раздел "Социальная и экологическая ответственность" документа о поступлениях и исполнении бюджета РКИКООН, с тем чтобы он включал бюджет по экологическим вопросам, и использовать его для представления информации об этих выбросах ПГ;
In order to increase the number of environmental experts that can be deployed on a UNDAC mission, the Joint UNEP/OCHA Environment Unit has developed terms of reference for environmental experts that are included in so-called standby agreements between donor countries and/or donor organizations and OCHA. В целях увеличения числа экспертов по природоохранным вопросам, которые могут быть привлечены к миссиям ЮНДАК, Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде разработала полномочия для экспертов по природоохранным вопросам, которые включены в так называемые резервные соглашения между странами-донорами и/или организациями-донорами и УКГД.
The programme on cCompliance with and eEnforcement of multilateral environmental agreement MEA's is a global programme that aims to enhance capacities of enforcement officers for implementation and enforcement of multilateral environmental agreement MEA's at the national level, taking into account poverty alleviation strategies. Программа, касающаяся соблюдения и обеспечения применения многосторонних природоохранных соглашений, - это глобальная программа, нацеленная на укрепление потенциала сотрудников по вопросам правоприменения для осуществления и обеспечения применения многосторонних природоохранных соглашений на национальном уровне, с учетом стратегий сокращения масштабов нищеты.
Since 1996, the mMinistries in charge of education and environmental affairs have started initiated the development of environmental education projects under the coordination of full-time teachers, in the context of partnerships involving local authorities and NGOs. С 1966 года в рамках партнерских отношений местных властей и НПО министерствами, отвечающими за вопросы образования и охраны окружающей среды, была начата разработка проектов обучения по вопросам окружающей среды, координацией которой занимались штатные преподаватели.
Between humans and nature: promotion through educational systems and the communications media of environmental education and activities to encourage environmental conservation and the development of ecological awareness Между человеком и природой: поощрение систем образования и средств массовой информации, просвещение по экологическим вопросам и меры по сохранению окружающей среды и развитие экологических наук.
(b) Capacity-building services in the areas of: environmental law, environmental education (subject to availability of resources) and eco-tourism; Ь) оказание услуг по наращиванию потенциала в таких сферах, как экологическое право, просвещение по вопросам охраны окружающей среды (при наличии ресурсов) и экотуризм;