Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
8.9 We provide financial support for environmental work in the Overseas Territories, through the Department for International Development, the Department of Environment, Transport and the Regions and the Foreign and Commonwealth Office. 8.9 Мы обеспечиваем финансовую поддержку природоохранной деятельности в заморских территориях через министерство по вопросам международного развития, министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов и министерство иностранных дел и по делам Содружества.
Although sustainable development has been presented as a general issue of inter-generational equity, there has been less attention to specific intra-generational equity issues associated with sustainable development and environmental policies, specifically sustainable forest management. Хотя устойчивое развитие представляется как общая проблема равенства различных поколений, меньшее внимание уделяется конкретным вопросам равенства в рамках одного поколения, связанным с устойчивым развитием и экологической политикой и конкретно с устойчивым лесопользованием.
Encourages the Executive Director to continue her initiatives in this area, and requests her to communicate with the Under-Secretary-General for Administration and Management to urge the adoption of good environmental housekeeping practices throughout the United Nations system. рекомендует Директору-исполнителю продолжать осуществлять ее инициативы в этой области и просит, чтобы она обратилась к заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления с призывом принять практику эффективного экологического хозяйствования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Lecturer in environmental and rural rights at the University of Kaslik and at the University of Saint Joseph, Beyrouth Преподаватель по вопросам экологического права и прав сельского населения в университетах Каслика и Бейрута (Университет Св. Иосифа)
Argentina therefore has a keen interest in river matters - an interest it shares with Uruguay - as well as maritime interests geared towards trade and cooperation in the framework of a strict policy of environmental conservation and protection. Поэтому Аргентина проявляет живой интерес к вопросам рек - причем такой же интерес проявляет Уругвай - а также интерес в плане морской торговли и сотрудничества в рамках строгой политики сохранения и защиты окружающей среды.
The World Summit on Sustainable Development should recognize that all human beings have the right to a safe and healthy environment; the right to redress and environmental justice; and the right to determine their own path of development. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию следует признать, что все люди имеют право на безопасную и здоровую окружающую среду; право на возмещение и правосудие по экологическим вопросам; и право определять собственный путь развития.
UNU has been conducting research on issues related to mountains, and many of the findings have been instrumental in challenging conventional wisdom on such issues as the cause of environmental degradation, flooding and the role of mountain people in conserving their own environment. УООН проводил исследования по вопросам, касающимся горных районов, и многие из сделанных по их итогам выводов были использованы в целях изменения традиционных представлений по таким вопросам, как причины ухудшения состояния окружающей среды, наводнения и роль населения горных районов в сохранении окружающей их среды.
The Flemish Institute for Technological Research operates the Information System on Energy and Environment, which consists of statistics related to energy and environmental matters, contact databases, and a technology database containing technological and economic information about clean and cost-effective technologies. Фламандский институт технологических исследований обеспечивает функционирование информационной системы по вопросам энергетики и охраны окружающей среды, содержащей статистические данные, касающиеся вопросов энергетики и охраны окружающей среды, контактные базы данных и базу технологических данных, включающую технологическую и экономическую информацию о чистых и энергоэффективных технологиях.
FIA closely follows the activities of the World Health Organization, the United Nations Environment Programme and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization relating essentially to international exchanges in the fields of tourism, mobility, transport and environmental matters. МАФ постоянно следит за деятельностью Всемирной организации здравоохранения, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, касающейся, в основном, международного обмена в областях туризма, передвижения, транспорта и экологических вопросов.
The analysis will also be used in the preparation of regional inputs to mandated reports of the Secretary-General or as addenda to the 2008 reports of the Secretary-General on economic, social and environmental development issues. Результаты этого анализа будут использованы при подготовке региональных вкладов в санкционированные доклады Генерального секретаря или в виде повесток дня в доклады Генерального секретаря 2008 года по экономическим, социальным и экологическим вопросам развития.
The role, capabilities and involvement of civil society organizations has seen a substantial increase in recent years, which highlights the need for national Governments and for the United Nations Environment Programme and international organizations to enhance the engagement of those organizations in their work on environmental matters. Роль, возможности и участие организаций гражданского общества значительно возросли за последние годы, и это подчеркивает необходимость принятия мер национальными правительствами, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и международными организациями по активизации участия этих организаций в своей работе по вопросам, связанным с окружающей средой.
The Ministry of Natural Resources had recently been established to ensure a more comprehensive approach to issues of sustainable development and use of natural resources and to increase the effectiveness of environmental activities during the transition to a market economy. В целях обеспечения более комплексного подхода к вопросам устойчивого развития и использования природных ресурсов и повышения эффективности природоохранной деятельности на этапе перехода к рыночной экономике недавно было создано министерство природных ресурсов.
(c) An electronic distance-learning system for improving the efficiency of distance-learning mechanisms for international environmental legislation courses is being developed with the support of the Francophone Information Highway Fund. с) при поддержке Фонда информационных потоков Франкоязычного сообщества разрабатывается электронная система дистанционного обучения для повышения эффективности механизмов дистанционного обучения по вопросам международного экологического права;
10.27 The objective of the subprogramme is to enhance linkages and coordination within and among environmental and environment-related conventions and to strengthen the capacity of Governments to implement the conventions to which they are party. 10.27 Цель данной подпрограммы заключается в расширении связей и координации деятельности по осуществлению конвенций по природоохранным и смежным вопросам со всесторонним учетом статуса секретариатов соответствующих конвенций и права конференций-участников соответствующих конвенций самостоятельно принимать решения, а также в повышении способности правительств осуществлять конвенции, участниками которых они являются.
(a) Play a proactive role in promoting policy dialogues that integrate environmental considerations into overall economic and social development plans, as well as in specific sectors, such as water and energy resources; а) применение перспективного подхода к содействию расширению диалога по стратегическим вопросам, обеспечивающего увязку экологических соображений с планами общего социально-экономического развития, а также с деятельностью в конкретных секторах, таких, как секторы водных и энергетических ресурсов;
In addition, the Chairman of the Committee's Bureau prepared a discussion paper on environmental governance for discussion at the meetings of the Committee's Bureau and of the Working Group of Senior Officials (2 and 3 July 2002). В дополнение к этому Председатель Бюро Комитета подготовил документ для обсуждения по вопросам управления в области окружающей среды на совещаниях Комитета и Рабочей группы старших должностных лиц (2 и 3 июля 2002 года).
Measures taken to ensure that the public concerned is informed, early in an environmental decision-making procedure, and in an adequate, timely and effective manner, of the matters referred to in paragraph 2; Ь) меры, принятые для обеспечения адекватного, своевременного и эффективного информирования заинтересованной общественности на начальном этапе процедуры принятия экологических решений по вопросам, упомянутым в пункте 2;
Educational programmes included specific technical elements of climate change, and general awareness of climate change impacts, as well as the integration of climate change elements in the curricula for environmental, energy and/or atmospheric studies. Учебные программы включали конкретные технические элементы изменения климата и общую информацию о последствиях изменения климата, кроме того, элементы вопросов изменения климата были включены в учебные программы по окружающей среде, энергетике и/или исследования по вопросам атмосферы.
The conclusions of the meetings on economic cooperation, tourism and maritime transportation are attached, as are those on environmental cooperation and the safeguarding of water resources; on inter-university cooperation; and on cooperation in the fight against organized crime. Прилагаются также выводы совещаний по вопросам экономического сотрудничества, туризма и морского транспорта; а также по вопросам сотрудничества в области охраны окружающей среды и водных ресурсов; по вопросам межуниверситетского сотрудничества; и по вопросам сотрудничества в борьбе против организованной преступности.
The twenty-first session of the UNEP Governing Council, at which the Council endorsed the water policy and strategy, also marked the second meeting of the Global Ministerial Environment Forum, which is primarily concerned with promoting policy coherence in the environmental field. Двадцать первая сессия Совета управляющих ЮНЕП, на которой была одобрена политика и стратегия в области водных ресурсов, также ознаменовала проведение второго совещания Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, главным образом посвященного вопросам улучшения согласованности политики в области окружающей среды.
In collaboration with the members of the organizations of the Administrative Committee for Coordination, the Department of Economic and Social Affairs should identify intergovernmental processes at the global and regional levels where insufficient attention has been given to the social, economic and environmental aspects of sustainable development. Департаменту по экономическим и социальным вопросам, в сотрудничестве с организациями - членами Административного комитета по координации, следует определить, на каких межправительственных форумах, функционирующих на глобальном и региональном уровнях, уделяется недостаточное внимание социальным, экономическим и природоохранным аспектам устойчивого развития.
At the United Nations Secretariat, the Department of Economic and Social Affairs aims to promote sustainable development through a multidimensional and integrated approach to economic, social, environmental, and population and gender-related aspects of development. Цель деятельности Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы способствовать обеспечению устойчивого развития путем реализации многоаспектного и комплексного подхода к экономическим, социальным, экологическим и демографическим и гендерным аспектам развития.
For consultants in 2003, technical cooperation constituted the largest occupational group; other occupational groups strongly represented included professional, managerial and technical work, economists, training specialists, medical specialists, social scientists and environmental specialists. Наиболее представленной профессиональной группой среди консультантов в 2003 году были специалисты по техническому сотрудничеству; к числу других широко представленных профессиональных групп относятся сотрудники категории специалистов, управленческого звена и технического состава, экономисты, специалисты по вопросам профессиональной подготовки, медицинские специалисты, социологи и экологи.
In addition, the WHO European Centre for Environment and Health - Bonn Office is developing a core set of environmental health indicators valid for countries of the WHO European Region. Кроме того, в настоящее время Боннское бюро Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья ВОЗ разрабатывает основной набор показателей санитарного состояния окружающей среды для стран европейского региона ВОЗ.
UNEP is also working on synergies between environmental conventions, specifically in the area of harmonization of reporting on biodiversity related conventions in Latin America and the Caribbean in coordination with the World Conservation Monitoring Centre Кроме того, ЮНЕП занимается налаживанием синергетических связей между природоохранными конвенциями, в частности, в области согласования предоставления данных в связи с конвенциями по вопросам биоразнообразия в Латинской Америке и Карибском бассейне в координации с Всемирным центром мониторинга природоохраны.