| Currently, the environmental NGOs are also working with the World Bank to influence its energy policy document. | В настоящее время НПО, занимающиеся вопросами экологии, также сотрудничают со Всемирным банком в целях оказания воздействия на разработанный им документ по вопросам политики в области энергетики. |
| Often education for sustainable development or environmental education is incorporated as a key element in national strategies and in curricula. | Часто просвещение по вопросам устойчивого развития или по экологическим вопросам в качестве одного из основных элементов включается в национальные стратегии и учебные планы. |
| Governments and other relevant organizations should promote research on consumer behaviour related to environmental damage in order to identify ways to make consumption patterns more sustainable. | Правительствам и другим соответствующим организациям следует поощрять исследования по вопросам, касающимся поведения потребителей и связанного с этим экологического ущерба, с целью определения путей обеспечения более устойчивого потребления. |
| Consequently, UNEP provides the environmental perspective in the work of the Department of Economic and Social Affairs on sustainable development. | В связи с этим ЮНЕП включает в деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам по устойчивому развитию вопросы, касающиеся окружающей среды. |
| The first was a series of seminars on environmental education for women, held from 1992 to June 1995. | Первая серия таких семинаров по вопросам экологического просвещения женщин проводилась с 1992 года по июнь 1995 года. |
| Countries also reported the low cost of judicial proceedings related to environmental matters. | Страны сообщили также о невысокой стоимости судопроизводства по вопросам, связанным с окружающей средой. |
| This was achieved through four discussion panels on economic, environmental, developmental and social concerns. | Это было достигнуто с помощью четырех дискуссионных групп по вопросам экономики, окружающей среды, развития и социальной сферы. |
| Increased attention is being paid to questions of environmental education. | Усилено внимание к вопросам экологического образования и воспитания. |
| This would be of particular importance taking into account that EEHC will elect its chairperson for 1999-2001 from among its environmental representatives. | Это имело бы особое значение ввиду того, что ЕКООСЗ изберет своего председателя на период 1999-2001 годов из числа своих представителей по вопросам окружающей среды. |
| A seminar on environmental and natural resources accounting was also convened. | Был организован также семинар по вопросам учета экологических и природных ресурсов. |
| ECE also provides support to the environmental centres in Budapest and Warsaw, which use local professionals. | ЕЭК также оказывает поддержку расположенным в Будапеште и Варшаве центрам по вопросам окружающей среды, которые используют местных специалистов. |
| First substantive priority will be water management and protection, including related environmental concerns in human settlements and public health. | Первоочередное внимание будет уделяться вопросам водопользования и охраны водных ресурсов, включая связанные с этим экологические аспекты населенных пунктов и сферы здравоохранения. |
| It also prepared a written contribution for the seminar on environmental rehabilitation. | Она также подготовила документ для семинара по вопросам восстановления окружающей среды. |
| This NGO acknowledged that Parties to other international environmental agreements have been effective in strengthening their compliance process as commitments increased. | Эта НПО отметила, что Стороны других международных соглашений по вопросам охраны окружающей среды принимали эффективные меры по укреплению процесса соблюдения по мере увеличения обязательств. |
| Finally, the Institute had just inaugurated a distance-learning programme dealing with environmental law. | И наконец, Институт приступил к осуществлению программы заочного обучения по вопросам права окружающей среды. |
| Such fundamental issues as the problems of refugees and of illegal migration resulting from economic and environmental factors could be discussed. | Прения могли бы быть организованы по основным вопросам, включая проблемы беженцев и нелегальной миграции, вызванной экономическими и экологическими факторами. |
| It was pleased that top priority had been accorded to protecting children against environmental health risks and infectious diseases. | Он приветствует тот факт, что особое приоритетное место было отведено вопросам защиты детей от экологических угроз их здоровью и инфекционных болезней. |
| Within that context, priority should be accorded to water supply and environmental sanitation. | В этом контексте приоритет должен быть отведен вопросам, связанным с водоснабжением и санитарией. |
| Recent global conferences, which dealt with social, environmental and other related issues, explicitly identified South-South cooperation as an important modality for implementing their outcomes. | Недавно состоявшиеся глобальные конференции, которые были посвящены социальным, экологическим и другим смежным вопросам, со всей определенностью выделили сотрудничество Юг-Юг в качестве важного механизма для осуществления их решений. |
| UNITAR training programme on environmental negotiation and dispute resolution | Учебная программа ЮНИТАР по ведению переговоров по экологическим вопросам и урегулированию споров |
| Training programme in environmental law and policy | Учебная программа по вопросам права и политики в области окружающей среды |
| Four economic instruments are used to integrate economic and environmental decisions. | С целью увязки решений по экономическим и экологическим вопросам используется четыре экономических инструмента. |
| Education for sustainable development should be based on an integrated approach to economic, societal and environmental development. | Просвещение в интересах устойчивого развития должно опираться на комплексный подход к вопросам экономического, социального и экологического развития. |
| Within each district there is a network of coordinators for environmental education. | В каждом районе создана сеть координаторов по вопросам экологического образования. |
| Ukraine has a fairly extensive set of laws and regulations governing environmental monitoring. | По вопросам мониторинга окружающей среды в Украине имеется достаточно широкая нормативно-правовая база. |