Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
In export packaging, ITC will give special attention to assistance in eco-packaging, waste disposal and recycling, and other environmental considerations. Если говорить об экспортной упаковке, то МТЦ будет уделять особое внимание оказанию помощи по вопросам экологической упаковки, удаления и рециркуляции отходов и другим экологическим аспектам.
The growth of apprehension over environmental degradation has resulted in renewable energy figuring prominently in some projections for low-carbon energy scenarios in the future. Растущее понимание остроты проблемы ухудшения состояния окружающей среды привело к тому, что вопросам возобновляемых источников энергии уделяется существенное внимание в некоторых прогнозах, предусматривающих снижение в будущем в энергетике доли углеродосодержащего сырья.
The INE works out standards and also supplies scientific and technical advice, while the PROFERPA is the inspectorate which monitors compliance with environmental laws. Национальный институт экологии, отвечающий за разработку норм, также занимается оказанием консультационной помощи по научным и техническим вопросам, в то время как ПРОФЕПА является инспекционной службой, осуществляющей надзор за соблюдением законодательства в области окружающей среды.
In line with established practice, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum will contribute to that review by providing its assessment of progress and required implementation measures from the environmental perspective. Итоги текущей сессии Совета/Форума обеспечат экологические рамки по вопросам осуществления, касающиеся водоснабжения и санитарии в их взаимосвязи с населенными пунктами, для предстоящей сессии Комиссии по устойчивому развитию и других международных форумов, программ и политических процессов.
The Declaration stresses intensified regional cooperation and convergence of environmental quality and policies, and the development of an integrated approach to the prevention and control of pollution. В заявлении уделяется особое внимание активизации регионального сотрудничества и сближению точек зрения по вопросам состояния окружающей среды и экологической политики, а также разработке комплексного подхода к предотвращению загрязнения и контролю за ним.
The next informal meeting is tentatively scheduled for 6 June 2005 and will focus primarily on financial and human resources available for the implementation of the UNECE environmental legal instruments. Следующее неофициальное совещание в предварительном порядке намечено провести 6 июня 2005 года, и на нем основное внимание будет уделено вопросам финансовых и людских ресурсов, которые имеются для осуществления природоохранных правовых документов ЕЭК ООН. Комитет будет проинформирован о результатах этого совещания.
Some focus on the right to information in general; others concentrate on environmental information/sustainable development fields. В центре внимания одних находится право на информацию в целом, а других - экологическая информация и информация по вопросам устойчивого развития.
Such issues include changes in the nitrogen cycle, endocrine disrupters, biologically active pharmaceuticals in drinking water, environmental refugees and invasive alien species. К таким вопросам относятся изменения в азотном цикле; факторы, вызывающие нарушение функций эндокринных желез; содержащиеся в питьевой воде биологически активные фармацевтические препараты; экологические беженцы и инвазивные чужеродные виды.
It addressed bridging the paradigm gap between environmentally sustainable development and the "information society" through institutional and legal mechanisms which strengthen the capacity of civil society to participate in environmental decision-making. В ходе обсуждения был рассмотрен вопрос о сокращении парадигматического разрыва между экологически устойчивым развитием и "информационным обществом" путем использования институциональных и правовых механизмов, которые укрепляют потенциал гражданского общества в плане участия в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
In addition, the Committee decided to initiate closer cooperation between the ECE environmental conventions to foster synergies and mutually beneficial exchange of experience. На Конференции министров по вопросам здравоохранения и окружающей среды был принят Протокол о водных ресурсах и здравоохранении к Конвенции ЕЭК о защите и использовании трансграничных водотоков и международных озер.
The voluntary contribution would be earmarked for the integrated programmes, specifically environmental projects concerning cleaner production and municipal waste management in sub-Saharan Africa. Этот добровольный взнос предназначен для комплексных программ, в частности для эко-логических проектов по вопросам более экологически чистого производства и отведения и очистки город-ских сточных вод для стран Африки к югу от Сахары.
The report was prepared as a team effort within the secretariat and highlighted three areas: strengthening environment governance, environmental monitoring and education for sustainable development. Комитет принял к сведению доклад ЕЭК ООН, подготовленный для пятнадцатого Форума ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам и содержащий обзорную информацию о ходе осуществления обязательств ОБСЕ в области окружающей среды.
IGES has set up a research programme on environmental education to contribute to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. В порядке оказания содействия в проведении Международного десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций ИГЭС подготовил исследовательскую программу образования по экологическим вопросам.
Brazil's large companies, traditionally resource-intensive and with significant impact on the environment, are also demonstrating increased social and environmental awareness that is reflected in voluntary social disclosures. Крупные бразильские компании, традиционно ведущие материалоёмкое производство, оказывающее существенное воздействие на окружающую среду, уделяют сейчас также повышенное внимание социальным и экологическим вопросам, что находит отражение в добровольном представлении ими социальной отчетности.
In particular, greater awareness of the prominence of security-related concerns and the environmental dimension of sustainable development is essential to enhancing countries' understanding of the evolving international regulatory scene. Развивающимся странам необходимо быть в курсе событий, имеющих отношение к этим вопросам, и всесторонне учитывать эти соображения в своей политике в области упрощения процедур торговли и перевозок, а также при разработке национальных стратегий устойчивого развития.
The Foundation will act through high-level, maximum-impact initiatives that promote mutual understanding among the sectors involved and contribute to industrial and environmental progress. Его главная цель заключается в создании такого форума для встреч, дискуссий и обмена мнениями по вопросам предпринимательства и окружающей среды, который объединил бы все заинтересованные сектора.
The activities in Khujand focus on improving cross-border cooperation in the Ferghana Valley and on raising awareness of environment-security linkages through promoting public participation in environmental decision-making. Деятельность, осуществляемая в Худжанде, направлена на улучшение трансграничного сотрудничества в Ферганской долине и на повышение уровня осведомленности о взаимосвязи окружающей среды и безопасности через поощрение участия общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам.
The CFS manual was expanded to include modules on climate change and environmental education, WASH in schools, and education management information systems. Руководство по школам с благоприятными для детей условиями было дополнено за счет включения модулей по вопросам изменения климата и экологического образования, инициативе ВОСГ в школах и образовательным системам управления информацией.
The Task Force took note of a round-table initiative on European food, sustainable consumption and production aimed at establishing scientifically reliable and uniform environmental life-cycle assessment methodologies for food and drinks, including nitrogen. Целевая группа приняла к сведению инициативу по проведению совещания "за круглым столом" по вопросам продовольствия, устойчивого потребления и производства в Европе с целью принятия научно обоснованных и единообразных методологий экологической оценки жизненного цикла для продуктов питания и напитков с охватом азота.
Some WTO Members were set on a very pragmatic, supply-side approach of putting forward self-defined lists of environmental goods for tariff reduction negotiations in the NAMA field. Одни члены ВТО занимают очень прагматичный подход, ориентированный на предложение, и исходя из него предлагают для обсуждения на переговорах по вопросам сокращения тарифов в связи с ДНСР самостоятельно определенные списки экологических товаров.
UNEP/DEWA-Europe conducted a training workshop on Earth observation and environmental data-sharing and information networking, focusing on space-based data applications, in Tirana from 3 to 7 November 2007, for national agencies. Отдел ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке для Европы организовал в Тиране 3-7 ноября 2007 года учебный практикум для национальных учреждений по вопросам наблюдения Земли, обмена экологической информацией и работы информационных сетей с уделением особого внимания использованию космических данных.
Most smallholder farmers in sub-Saharan Africa are women in need of training and education, especially in the areas of agricultural productivity and environmental preservation. Большинство мелких фермеров в африканских странах к югу от Сахары - это женщины, которые нуждаются в профессиональной подготовке и образовании, в особенности по вопросам продуктивного сельского хозяйства и охраны окружающей среды.
Armenia and The former Yugoslav Republic of Macedonia reported organizing courses or workshops on environmental rights and the Convention or access-to-justice training events implemented in cooperation with magistrate schools. Армения и бывшая югославская Республика Македония сообщили об организации курсов или рабочих совещаний по экологическим правам и положениям Конвенции и учебных курсов подготовки по вопросам доступа к правосудию, которые были организованы в сотрудничестве с учебными заведениями по подготовке судей.
However, when needed, specific attention was given to environmental, population, social, gender or human settlements issues. В то же время, когда это требовалось, особое внимание уделялось вопросам, касающимся охраны окружающей среды, народонаселения, социального развития, гендерной проблематики или населенных пунктов.
Particular attention has commonly been given to infrastructure deficits, maintenance and renewal, consumer access and protection, and new public investment to spur a green transformation with reduced environmental impacts. Особое внимание обычно уделяется таким вопросам, как нехватка инфраструктуры и ее содержание и модернизация, доступ потребителей и защита их интересов и осуществление новых государственных инвестиций для поощрения преобразований с учетом экологических соображений и меньшим воздействием на окружающую среду.