Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
New dimensions have been incorporated into curricula, including human rights education (CRC, international humanitarian law, and the like), population education, health education, global education and environmental education. В учебные программы были включены новые элементы: образование в области прав человека (Конвенция о правах ребенка, международное гуманитарное право), образование по вопросам демографии, медико-санитарное просвещение, образование по глобальным вопросам и образование по вопросам экологии.
A reformed, stronger and more effective international environmental governance system, and a stronger global environment organization, need to rely on a series of underlying "principles" and have certain characteristics: Создание реформированной, более энергичной и эффективной системы международного экологического руководства, а также более эффективной организации по вопросам окружающей среды должно опираться на ряд основополагающих "принципов" и обладать определенными характеристиками:
The revision, in 1995, of the powers of the National Environmental Council and their broadening by the establishment of regional and provincial environmental councils; пересмотр в 1995 году круга ведения Национального совета по вопросам окружающей среды и его расширение в связи с созданием региональных и провинциальных советов по вопросам окружающей среды;
(b) Requests the Programme, as the leading global authority on environmental matters within the United Nations system, to provide inputs on the environmental dimensions of sustainable development and to actively participate in the formulation of the global sustainable development report of the United Nations; Ь) просит Программу в качестве ведущего компетентного органа по экологическим вопросам в рамках всей системы Организации Объединенных Наций подготовить материалы по экологическим аспектам устойчивого развития и принять активное участие в составлении глобального доклада Организации Объединенных Наций об устойчивом развитии;
(c) Seven technical materials on the consolidated calendar of environmental meetings (three); report in the field of integrated waste management; report on environmentally sound products; report on sustainable development; and responsibility and liability regarding transboundary environmental effects. с) семь технических материалов по следующим вопросам: сводное расписание совещаний по экологическим вопросам (три); доклад в области комплексного управления ликвидацией отходов; доклад об экологически безопасных изделиях; доклад по вопросу устойчивого развития; и обязанности и ответственность в отношении трансграничных экологических последствий.
UNEP will provide early warning and risk assessments, policy guidance and training to enable requesting Governments to use sustainable natural resource management to reduce the risk of natural and man-made disasters and to better prepare for the environmental implications thereof. а) ЮНЕП будет обеспечивать раннее предупреждение и оценку рисков, разрабатывать руководящие указания по вопросам политики и обучения, с тем чтобы дать обращающимся за помощью правительствам возможность сократить с помощью устойчивого управления природными ресурсами опасность стихийных и антропогенных бедствий и лучше подготовиться к их экологическим последствиям.
Encourages Parties to integrate to the extent possible the issue of access to justice in environmental matters into the curriculum of law faculties, public administration and judicial training institutions and other relevant institutions supporting the implementation of the Convention; призывает Стороны в максимально возможной степени интегрировать тему доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в учебные программы юридических факультетов, учреждений по подготовке работников сферы государственного управления и судей, а также других соответствующих учреждений, способствующих осуществлению Конвенции;
(a) Further actions to promote public participation at the national level regarding international environmental decision-making processes and take appropriate actions within the framework of international organizations in matters relating to the environment, bearing in mind relevant provisions of the Almaty Guidelines; а) наращивать действия, способствующие участию общественности на национальном уровне в международных процессах принятия решений по экологическим вопросам, а также предпринимать надлежащие действия в рамках международных организаций в связи с вопросами, относящимися к окружающей среде, с учетом соответствующих положений Алматинского руководства;
(a) The Bureau welcomed the draft document on the opening and promotion of the environmental legal and policy instruments of ECE to countries beyond the region and recommended a number of amendments, such as: а) Президиум с удовлетворением отметил проект документа об открытии для стран, находящихся за пределами региона, документов ЕЭК по вопросам окружающей среды правового и политического характера, а также об их пропаганде среди таких стран и рекомендовал внести в него ряд изменений следующего характера:
Many public bodies (the body responsible for protecting the coastline, the Natural History Museum, the national parks, and so on) carry out environmental awareness and education activities on different scales for schools and the public at large; Множество государственных учреждений (прибрежный заповедник, музей естественной истории, национальные парки и т.д.) проводят различные по своим масштабам просветительские и образовательные мероприятия по вопросам окружающей среды, ориентированные на школы или широкую общественность;
The fifth objective is to strengthen member countries' capabilities to incorporate environmental considerations into development planning and to assist in policy formulation at the subregional level on matters relating to environment and development; Пятая цель заключается в укреплении потенциала государств-членов в области обеспечения учета экологических факторов при планировании развития и оказании содействия в разработке политики на субрегиональном уровне по вопросам, касающимся охраны окружающей среды и развития;
(c) Ad hoc expert groups: meetings will be convened on the internalization of environmental externalities in the prices of commodities (1994); and State participation and privatization in the mineral sector (1995). с) специальные группы экспертов: будут проводиться совещания по следующим вопросам: включение дополнительных расходов, связанных с охраной окружающей среды, в цены на сырьевые товары (1994 год); участие государства и приватизация в секторе природных ресурсов (1995 год).
(e) Facilitating the coordination of the activities of all United Nations bodies on matters concerned with the environment, ensuring, through cooperation, liaison and expert participation, that environmental considerations are taken into account in their activities; ё) содействие координации деятельности всех органов Организации Объединенных Наций по вопросам, имеющим отношение к окружающей среде, обеспечение - на основе сотрудничества, поддержания связей и участия экспертов - учета экологических соображений в их деятельности;
(b) Recommended that the Task Force undertake efforts to develop a framework for the various activities, indicating their relative priority and links to the policy agenda of national and international environmental agencies, and providing milestones against which progress could be measured; Ь) рекомендовала Целевой группе приложить усилия к разработке основ дальнейшей деятельности, указав их относительную приоритетность и привязку к важнейшим вопросам, которыми занимаются национальные и международные учреждения по вопросам окружающей среды, а также ориентиры, по которым можно было бы судить о продвижении вперед;
(a) In partnership with SADC and the Environment and Land Management Sector (ELMS), UNEP has continued to move towards establishing a subregional environmental and natural resource information network for the ELMS unit and the 11 SADC member States. а) в партнерстве с СРЮА и Сектором по природопользованию и землепользованию (ЭЛМС) ЮНЕП продолжала предпринимать шаги по созданию субрегиональной информационной сети по вопросам окружающей среды и природных ресурсов для группы ЭЛМС и 11 государств - членов СРЮА.
Desiring to enhance public access to information through the establishment of coherent, integrated, nationwide pollutant release and transfer registers (PRTRs) capable of facilitating public participation in environmental decision-making as well as contributing to the prevention and reduction of pollution of the environment, стремясь расширить доступ общественности к информации посредством создания согласованных, комплексных общенациональных регистров выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), позволяющих облегчать участие общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, а также способствующих предупреждению и сокращению загрязнения окружающей среды,
Main keynote address by Ms. Brigita Schmögnerová, Vice-President for Environment, Procurement and Administration, the European Bank for Reconstruction and Development, on promoting sustainability by investing in environmental and social improvements Основной доклад г-жи Бригиты Шмегнеровой, заместителя Председателя Европейского банка реконструкции и развития по вопросам окружающей среды, закупок и управления, посвященный поощрению устойчивого развития за счет инвестиций в экологические и социальные усовершенствования
(b) Playing a proactive role in promoting policy dialogues to facilitate the integration of economic, social and environmental considerations into overall development plans and programmes, as well as into those of specific sectors, such as energy and water resources; Ь) выполнения инициативной роли в поощрении диалога по вопросам политики в целях содействия отражению экономических, социальных и экологических соображений в общих планах и программах развития, а также в планах и программах конкретных секторов, таких, как энергетика и водные ресурсы;
Stressing the need to ensure women's full enjoyment of all human rights and their effective participation in environmental decision-making at all levels and the need to integrate their concerns and gender equality perspectives in sustainable development policies and programmes, подчеркивая необходимость обеспечения полной реализации женщинами своих прав человека и их эффективного вовлечения в процесс принятия решений по природоохранным вопросам на всех уровнях и необходимость учета их проблем и проблематики гендерного равенства в стратегиях и программах устойчивого развития,
The Partnership Advisory Group recommends that the products area take into consideration the varying economic, development and environmental conditions of countries while increasing its level of activity in Africa, the Asia/Pacific region and Latin America. е) Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует, что партнерство по продуктам должно принимать во внимание различающиеся экономические условия, уровни развития и экологические условия стран, активизируя свою деятельность в Африке, Азиатско-тихоокеанском регионе и Латинской Америке.
(a) Formulate and submit to the Council rules, regulations and procedures on prospecting, exploration and exploitation in the Area, taking into account all relevant factors, including assessments of the environmental implications of activities in the Area; а) вырабатывать и представлять Совету нормы, правила и процедуры, касающиеся поиска, разведки и разработки в Районе, с учетом всех относящихся к этим вопросам факторов, включая оценку экологических последствий деятельности в Районе;
To encourage the involvement of representatives of ministries of justice, the judiciary, other legal professionals, including public interest lawyers and non-governmental organizations specializing in litigation and legal advice on environmental matters, in its activities; к) поощрять вовлечение в свою работу представителей министерств юстиции, работников судов, других юристов, включая юристов, отстаивающих интересы общественности, и неправительственных организаций, специализирующихся на возбуждении судебных процессов и на оказании правовых консультаций по вопросам, касающимся окружающей среды;
Training courses and workshops for experts from national and local governments, National Cleaner Production Centres and other institutions, covering priority industry sectors on environmental and ecosystem management geared at enhancing capacity-building and technology support activities in target areas Учебные курсы и практикумы для экспертов национальных и местных органов власти, национальных центров производства более экологически чистой продукции и других учреждений с охватом приоритетных секторов промышленности по вопросам экологического и экосистемного управления для укрепления потенциала и технической поддержки в целевых областях
Noting with appreciation the outcomes of the two meetings of United Nations Environment Programme high-level advisory expert group on liability and compensation for environmental damage held in Geneva in on 16 and 17 January 2007 and 31 October - 2 November 2007, respectively, отмечая с удовлетворением итоги двух совещаний Консультативной группы экспертов высокого уровня Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по вопросам ответственности и компенсации за экологический ущерб, проходивших в Женеве 16 и 17 января 2007 года и 31 октября - 2 ноября 2007 года, соответственно,
Create and provide financial resources to a group comprising experts on environmental, procurement and social issues that would be mandated to develop training activities aimed at raising the awareness of personnel engaged in procurement and requisitioning on the "what, why and how" of sustainable procurement; Ь) делегировать и предоставить финансовые ресурсы группе, состоящей из экспертов по окружающей среде, закупкам и социальным вопросам, которая получила бы мандат подготовить учебные мероприятия, направленные на повышение осведомленности ответственного за закупки персонала об основных элементах устойчивых закупок;