Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development called in several instances for strengthened public participation, access to information and access to justice in environmental matters, and underlined the importance of partnerships with civil society in achieving the ambitions of its outcome document. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию несколько раз говорится об усилении участия общественности, доступе к информации и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды и подчеркивается важность партнерских отношений с гражданским обществом в деле достижения заявленных в ее итоговом документе целей.
Proposal for establishing two informal working groups addressing the safety and environmental requirements for electric vehicles to enhance regulatory cooperation including developing global technical regulations in the framework of the 1998 Agreement Предложение по учреждению двух неофициальных рабочих групп по вопросам разработки требований в области безопасности и экологических требований к электромобилям в целях активизации сотрудничества в области нормативного регулирования, включая разработку глобальных технических правил в рамках Соглашения 1998 года
We also call upon the international community to mainstream the priority agenda of the least developed countries into the debates and outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social, environmental and related fields; мы также призываем международное сообщество включить важнейшие вопросы повестки дня наименее развитых стран в обсуждения и итоговые документы основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и экологическим и другим смежным вопросам;
The Aarhus Convention grants the public rights and imposes on Parties and public authorities obligations regarding access to information, public participation and access to justice related to environmental matters, and is forging a new process for public participation in the negotiation and implementation of international agreements. Орхусская конвенция предоставляет общественности права и предусматривает обязательства Сторон и государственных органов в отношении доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, а также способствует новому процессу для участия общественности в обсуждении и реализации международных соглашений.
An informal network of compliance and implementation bodies under the ECE environmental agreements represented by the Chairs of those bodies was established on the initiative of the Chair of the Aarhus Convention Compliance Committee. По инициативе Председателя Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции была создана неофициальная сеть органов по вопросам соблюдения и осуществления природоохранных соглашений ЕЭК, в которой они представлены их председателями.
Promote activities of inter-sectoral working group on improving environmental health, under the National Council of Public Health, in consideration of increasing water, soil, air and chemical pollution- related diseases; содействовать деятельности Межсекторальной рабочей группы по вопросам улучшения гигиены окружающей среды в рамках Национального совета здравоохранения, учитывая рост заболеваний, связанных с загрязнением воды, почвы, воздуха, а также с загрязнением среды химическими веществами;
Quantify multi-pollutant effects on: (a) the corrosion and soiling of selected materials under different environmental conditions; (b) United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) cultural heritage sites воздействия широкого круга загрязнителей на: а) коррозию и видимую порчу отдельных материалов в различных природных условиях; Ь) объекты культурного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО)
Underlining the need to further the implementation of the second pillar of the Convention (articles 6, 7 and 8, and eventually 6 bis) so as to provide for more effective public participation in decision-making in environmental matters, подчеркивая необходимость активизации осуществления второго основополагающего компонента Конвенции (статьи 6, 7 и 8 и в перспективе 6-бис) в целях обеспечения более эффективного участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды,
Affording the public the opportunity to express its views and requiring public authorities to take due account of those views in the decision enhances the accountability and transparency of environmental decision-making and may strengthen public support for the decisions taken. Предоставление общественности возможности выражать свое мнение и требовать от государственных органов учитывать это мнение должным образом повышает степень подотчетности и открытости процесса принятия решений по вопросам окружающей среды, а также может укрепить поддержку принятых решений со стороны общественности.
Websites of local authorities, planning authorities and developers in some countries were indicated as a source to provide documentation relevant to environmental decision-making procedures subject to article 6 of the Convention, as well as strategic decision-making relating to the environment. Было указано, что в некоторых странах источником предоставления документации, актуальной для процедур принятия решений по экологическим вопросам, подпадающих под действие статьи 6 Конвенции, а также принятия стратегических решений по вопросам, касающимся окружающей среды, являются веб-сайты местных властей, органов планирования и заказчиков.
CEP took note of the information provided, recognized the importance of taking into consideration a gender perspective in the preparation of activities and policy discussions within the ECE environmental governance framework, and welcomed the gender mainstreaming efforts already being made by the ECE Environment subprogramme. КЭП принял к сведению представленную информацию, признал важность учета гендерной проблематики при подготовке мероприятий и обсуждений по вопросам политики в рамках системы экологического руководства ЕЭК и приветствовал усилия по интеграции гендерной проблематики, уже прилагаемые в рамках Подпрограммы ЕЭК по окружающей среде.
(c) Research material and studies in support of training and workshops in the areas of sustainable development, environment and assessment of the socio-economic and environmental effects of natural disasters. с) подготовка исследовательских материалов и проведение исследований в поддержку деятельности по подготовке кадров и практикумов по вопросам устойчивого развития, окружающей среды и оценки социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий.
Strengthen the ability to argue cases better in all environmental accounting forums in order to identify the price of ecosystem services and the cost of land degradation and thereby secure higher budgetary allocations for natural resource management; укрепить потенциал для более аргументированного представления соответствующих случаев на всех форумах по вопросам экологической отчетности в целях установления стоимости экосистемных услуг и затрат, связанных с деградацией земель, что позволило бы добиться выделения более значительных бюджетных ассигнований на управление природными ресурсами;
UNCTAD should also continue its work on environmental requirements and market access under its Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market Access for Developing Countries, in cooperation with other relevant organizations, as appropriate. ЮНКТАД следует также продолжить свою работу по вопросам экологических требований и доступа к рынкам в рамках ее Консультативной целевой группы по экологическим требованиям и вопросам доступа к рынкам для развивающихся стран при необходимости в сотрудничестве с другими соответствующими организациями.
In addition, an environmental focal point has been appointed in each field mission and, in a number of missions (MINUSTAH, MONUC, UNMIL, UNMIS and UNOCI), posts for full-time Environmental Officers have been established. Кроме того, в каждой полевой миссии был назначен координатор по экологическим вопросам, а в ряде миссий (МООНСГ, МООНДРК, МООНЛ, МООНВС и ОООНКИ) были учреждены штатные должности сотрудников по экологическим вопросам.
With regard to the legislation on environmental assessment of plans and programmes, the Nature Protection Board of Appeal recently issued a thematic supplement in the journal Что касается законодательства об экологической экспертизе планов и программ, то Апелляционный совет по вопросам охраны окружающей среды недавно выпустил тематическое дополнение в журнале NK-Orienterer, посвященное первому опыту применения данного законодательства.
(a) Asia/Pacific rRegional workshop on compliance with and enforcement of multilateral environmental agreement MEAs, held in Colombo, Sri Lanka, from 14 to 19 September 2003. а) для Азиатско-Тихоокеанского региона - региональный практикум по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений был проведен в Коломбо, Шри-Ланка, 14-19 сентября 2003 года.
(c) Strengthening of enforcement capacities through training of judicial and legal practitioners, customs officials (in collaboration with DTIE), and decision-makers and parliamentarians on their role in the implementation and enforcement of multilateral environmental agreementMEAs. с) укрепление правоприменительного потенциала путем профессиональной подготовки юристов-практиков по судебным и правовым вопросам, сотрудников таможенных служб (во взаимодействии с ОТПЭ), руководителей и парламентариев с целью разъяснения их роли в осуществлении и обеспечении выполнения многосторонних природоохранных соглашений.
In 2003, UNEP joined the United Nations Development Group and strengthened its capacity to take part in the system-wide coordination of operational activities with a view to integrating environmental consideration into the field level activities of the United Nations. В 2003 году ЮНЕП вошла в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и расширила возможности своего участия в общесистемной координации практических мероприятий по обеспечению учета экологических соображений в деятельности Организации Объединенных Наций на местном уровне.
Establishment, as appropriate, of thematic centres of excellence using the existing structure and framework of the African Environment Information Network, to support African countries in their environmental capacity capacity-building; создание, где это необходимо, тематических центров повышения квалификации на базе существующей структуры Африканской информационной сети по вопросам окружающей среды для поддержки африканских стран в создании ими природоохранного потенциала;
Socio-economic difficulties, environmental degradation and insecurity of land tenure had reportedly led to increasing numbers of people emigrating to the United States and to a significant number of land tenure cases being presented to the national courts and the Inter-American Human Rights Commission. Согласно сообщениям, социально-экономические трудности, деградация окружающей среды и негарантированность прав землевладения привели к увеличению числа лиц, эмигрирующих в Соединенные Штаты, и подаче большого числа исков по вопросам землевладения в национальные суды и Межамериканскую комиссию по правам человека.
It also agreed that, if the Committee should continued to work on very concrete urban planning policies and the implementation these activities could be done undertaken though the existing programme element on improving environmental performance. Он также постановил, что в случае продолжения Комитетом деятельности по предельно конкретным вопросам политики планирования городов, эта деятельность может проводиться в рамках существующего элемента программы по улучшению экологических показателей городов;
This draft resolution takes a broad approach to security and disarmament, as do some other First Committee draft resolutions, such as the ones on environmental risks, disarmament education and the relationship between disarmament and development. В данном проекте резолюции наблюдается широкий подход к вопросам безопасности и разоружения, как и в некоторых других проектах резолюций Первого комитета, в частности, касающихся экологических угроз, образования по вопросам разоружения и взаимосвязи между разоружением и развитием.
Cooperation in the area of international law includes matters relating to law of the sea, international trade law, international environmental law, human rights law, refugee law, humanitarian law and peaceful settlement of disputes. Сотрудничество в области международного права включает взаимодействие по вопросам, связанным с морским правом, международным торговым правом, международным экологическим правом, защитой прав человека, беженским и гуманитарным правом и мирным урегулированием споров.
We believe that that programme, which was recently endorsed by CARICOM ministers for the environment, can provide a framework which can be used as the basis for the development of a comprehensive environmental and sustainable development programme for Caribbean small island developing States. Мы считаем, что эта программа, которая недавно была поддержана министрами по окружающей среде стран КАРИКОМ, может быть теми рамками, которые явятся основой для развития всеобъемлющей программы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития малых островных развивающихся государств Карибского бассейна.