Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
The guidelines should not be perceived as recommendations to amend national legislation or practice in cases where existing legislation or practice provides for broader access to information, more extensive public participation or wider access to justice in environmental matters than follows from these guidelines. Руководящие принципы не следует воспринимать как рекомендации по изменению национального законодательство или практики в тех случаях, когда существующее законодательство или практика обеспечивают широкий доступ к информации, более активное участие общественности или более широкий доступ к правосудию по вопросам окружающей среды, чем это предусматривается данными руководящими принципами.
A number of other events in the ECE region, including those under ECE environmental conventions and protocols and those on education for sustainable development, will also provide valuable inputs for the Rio+20 preparatory process. Некоторые другие мероприятия в регионе ЕЭК, включая мероприятия, проводимые в соответствии с природоохранными конвенциями и протоколами ЕЭК, а также мероприятия по вопросам образования в интересах устойчивого развития, также внесут ценный вклад в процесс подготовки к Конференции «Рио+20».
The organization focuses on the environmental education work that comprises two of the Millennium Development Goals focusing on care of the environment and education, such as sustainable consumption, geo-historic research, heritage preservation and local sustainable development. Организация уделяет основное внимание деятельности по экологическому просвещению, которая включает две Цели развития тысячелетия - в области охраны окружающей среды и образования, уделяя особое внимание таким вопросам, как устойчивое потребление, геоисторические исследования, сохранение исторического наследия и устойчивое развитие на местном уровне.
The workshop closely followed the successful model of a previous workshop on access to justice in environmental matters (Kyiv, 4 - 5 June 2007), which had also had the aim of raising awareness on access to justice issues among the judiciary. Это рабочее совещание было построено на успешной модели предыдущего рабочего совещания по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Киев, 4-5 июня 2007 года), цель которого также состояла в повышении уровня информированности работников судебных органов по вопросам доступа к правосудию.
The Andean Community has developed community legislation on statistics, consisting of decisions and resolutions that have the status of supranational laws on social, economic and environmental statistics, manuals, nomenclature, directories and other matters. В Андском сообществе разработано законодательство Сообщества по вопросам статистики, которое выражается в решениях и постановлениях, образующих наднациональное законодательство по различным вопросам статистики, касающимся социальной, экономической и экологической сфер, а также в руководствах необходимой номенклатуре и справочниках.
UNEP has supported the environmental dimensions of sustainable development through direct engagement with United Nations Development Assistance Framework processes at the country level and through the United Nations Development Group at the global and regional levels. ЮНЕП поддерживает экологическое измерение устойчивого развития путем непосредственного участия в процессах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне и через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития на глобальном и региональном уровнях.
(b) Capacity development project for cities in urban economic, social and environmental development and finance (in collaboration with GD, RTCD, HSFD) (2) Ь) Проект укрепления потенциала городов по вопросам социально-экономического развития и финансов и охраны окружающей среды в городах (в сотрудничестве с ГО, ОРТС, ОФНС) (2)
As the negotiations on the liberalization of environmental goods and services are stalled at the multilateral level, unilateral liberalization or liberalization under regional and bilateral trade agreements would seem to be the next best solution. Поскольку переговоры по вопросам либерализации экологических товаров и услуг зашли в тупик на многостороннем уровне, представляется, что односторонняя либерализация или либерализация в рамках региональных и двусторонних торговых соглашений могла бы стать наилучшим решением.
(a) The National Commission for Sustainable Development: a consultative body responsible for monitoring the incorporation of the environmental aspect in the development policies and strategies; а) Национальная комиссия по вопросам устойчивого развития (НКУР) - координирующий орган, контролирующий включение экологической проблематики в политику и стратегии в области развития;
(b) First legally binding international instrument to enhance public access to information through the establishment of coherent, nationwide PRTRs, thereby facilitating public participation in environmental decision-making; Ь) Протокол - первый юридически обязывающий международный договор, который призван содействовать расширению доступа общественности к информации путем создания согласованных общенациональных РВПЗ и таким образом способствовать участию общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды;
It delivered two presentations on the Aarhus Convention and the other UNECE environmental Conventions at the OSCE South-Eastern Europe Regional Coordination Meeting on the Environment (Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 13 - 14 December 2010); он представил два сообщения об Орхусской конвенции и других природоохранных конвенциях ЕЭК ООН на Региональном координационном совещании ОБСЕ по вопросам охраны окружающей среды для стран Юго-Восточной Европы (Сараево, Босния и Герцеговина, 13-14 декабря 2010 года);
The compliance committee (or "implementation committee", as it is sometimes known) is usually the primary body responsible for administering the compliance procedure of a multilateral environmental agreement. Основная ответственность за применение процедуры соблюдения согласно многостороннему природоохранному соглашению обычно возлагается на комитет по вопросам соблюдения (или "комитет по осуществлению", как его еще иногда называют).
Since 1991, the European Association of Elected Representatives from Mountain Areas has promoted the participation of regional and local decision makers in the formulation of European policy for mountain issues, in particular issues related to regional, environmental and transport matters. С 1991 года Европейская ассоциация выборных представителей от горных районов содействует обеспечению участия региональных и местных руководителей в формировании европейской политики по вопросам горных районов, в частности вопросов, касающихся региональных, экологических и транспортных проблем.
A representative of Kenya shared information on the national environmental education and awareness project, an initiative by the Ministry of Environment and Mineral Resources, Kenya, aimed at providing a platform to inform, educate and engage various stakeholders in climate change and sustainable development issues. Представитель Кении поделился информацией о национальном проекте просвещения и информирования общественности по вопросам окружающей среды, который был начат Министерством окружающей среды и минеральных ресурсов Кении в целях создания платформы для информирования, обучения и задействования различных заинтересованных кругов, в том что касается изменения климата и устойчивого развития.
At the institutional level, environmental focal points have been established in each province to enhance, among other activities, awareness campaigns and to support awareness programmes at the grass-roots level. На институциональном уровне были созданы координационные центры по вопросам окружающей среды в каждой провинции в целях усиления, среди прочего, кампаний по ознакомлению общественности и поддержки программ информирования общественности на низовом уровне.
The programme focuses on improving human health, supporting agriculture and rural development, helping water resource management, advancing sustainable energy development, including the option of nuclear power for electricity, addressing environmental challenges, and promoting nuclear safety and security. Особое внимание в программе уделяется вопросам улучшения здоровья человека, оказания поддержки развитию сельского хозяйства и сельских районов, помощи в управлении водными ресурсами, содействия устойчивому энергетическому развитию, включая развитие ядерной энергетики для выработки электроэнергии, решения экологических проблем и повышения ядерной безопасности и физической ядерной безопасности.
In that regard, the training programme for judges coordinated by the European Community together with judges' associations was mentioned; the programme aimed to raise awareness of environmental law among judges. В этой связи была упомянута программа подготовки судей, которая осуществляется Европейским сообществом в координации с ассоциациями судей, - программа, направленная на повышение уровня информированности судей по вопросам права окружающей среды.
Its staff also regularly participate in events of the environmental community organized by UNEP, the International Institute for Sustainable Development (IISD), the International Centre for Trade and Sustainable Development (ICTSD) and others. Ее сотрудники на регулярной основе также участвуют в мероприятиях по вопросам окружающей среды, организуемых ЮНЕП, Международным институтом по устойчивому развитию (МИУР), Международным центром по вопросам торговли и устойчивого развития (МЦТУР) и другими организациями.
It is a solid plan on paper, but it will need leadership to bring it to life, not just from environmental ministers but from finance and planning ministers, economic production and transport ministers, and health and social welfare ministers. Это продуманный план, изложенный на бумаге, но для его претворения в жизнь необходимы руководящие действия со стороны не только министров по вопросам охраны окружающей среды, но и министров финансов и планирования, министров экономического производства и транспорта, а также министров здравоохранения и социального обеспечения.
Acknowledges that climate change is best addressed as an environmental, economic and social issue with broad implications for all facets of sustainable development and undertakes to promote dialogue on these issues in its sectoral meetings; признают, что изменение климата лучше всего рассматривать в качестве экологической, экономической и социальной проблемы, имеющей широкие последствия для всех сфер устойчивого развития, и обязуются поощрять диалог по этим вопросам на своих секторальных совещаниях;
Nevertheless, despite the fact that the concept of sustainable development with its economic, environmental and social pillars was first articulated in the report of the World Commission on Environment and Development (Brundtland Commission) in 1987, its operationalization as a development paradigm has proven difficult. Однако несмотря на то, что концепция устойчивого развития с его экономической, экологической и социальной составляющими была впервые изложена в докладе Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития («Комиссия Брундтланд») в 1987 году, ее задействование в качестве парадигмы развития оказалось непростым.
Tadashi Maeda (Director General and Special Advisor for Energy and Resources, Japan Bank for International Cooperation) shared his experience introducing the 2002 environmental and social impact guidelines of the Japan Bank for International Cooperation (JBIC). Тадаси Маэда (Генеральный директор и Специальный советник по вопросам энергетики и ресурсов, Японский банк международного сотрудничества) поделился своим опытом в деле разработки в 2002 году руководящих принципов по вопросам экологического и социального воздействия в Японском банке международного сотрудничества (ЯБМС).
Periodic comprehensive regional and global reports, prepared by regional and global experts following a generic framework, on the environmental levels of the twelve POPs listed in the Convention in all regions; периодическое представление всеобъемлющих региональных и глобальных докладов, разрабатываемых региональными и глобальными экспертами в соответствии с общими рамками, по вопросам содержания во всех регионах в окружающей среде 12 СОЗ, включенных в Конвенцию;
Several salient issues may arise in the context of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) with regard to a Party's obligations under the Convention and/or environmental and other disputes relating to implementation of the Convention. В контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) в связи с обязательствами Сторон по Конвенции и/или спорами по вопросам окружающей среды и другим вопросам, касающимся осуществления Конвенции, может возникнуть ряд особо выделяющихся вопросов.
(e) Guidelines for the state authorities on Public participation in decision-making on environmental problems, prepared on completion of the project Assistance to Kazakhstan in implementation of the Aarhus Convention, 2002; ё) Руководство для государственных властей "Участие общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам", подготовленное после реализации проекта "Содействие Казахстану в реализации Орхусской конвенции, 2002 год";