Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
The Fund provided three grants to support activities related to implementation of the African Decade of Persons with Disabilities, which included support for both an interregional and a subregional workshop on environmental accessibility and universal design, and a regional expert meeting on leadership development. Фонд предоставил три субсидии в поддержку деятельности, связанной с осуществлением Африканского десятилетия инвалидов, включая поддержку межрегионального и субрегионального семинара по вопросам доступности материального окружения и обеспечения универсального характера планирования, а также регионального совещания экспертов по вопросам развития руководства.
There have been more requests related to pollution issues, respect for nature and natural hazards such as flood and fire, while a quarter of the requests relate to environmental clean-up. Большая часть запросов направляется в связи с проблемами загрязнения, охраны природы или в связи с природными рисками, в то время как четвертая часть запросов относится к вопросам санитарного состояния.
His Government had established a consultative board on the environment, and had engaged the services of six environment officers to deal with problems relating to protected species, biodiversity, air pollution, environmental and ecological zones and managing coastal zones. Правительство Мальты сформировало консультативный совет по вопросам экологии, приняв на службу шесть сотрудников по вопросам охраны окружающей среды, на которых возложены такие вопросы, как охраняемые биологические виды, биологическое разнообразие, загрязнение воздуха, природные и экологические зоны и рациональное использование прибрежных районов.
At the Session the Conference was established as a constitutional intergovernmental body on environment and development, and key environmental programme priorities were identified for implementation at the national, subregional and regional levels. На этой сессии Конференции был придан статус официального межправительственного органа по вопросам окружающей среды и развития, а также были установлены основные приоритеты осуществления программ в области окружающей среды на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The General Labour Inspectorate is responsible for "the full protection of workers in the workplace and, in general, for the health, safety and environmental conditions under which any form of work is carried out". Уругвайской Генеральной инспекции по вопросам труда поручено обеспечивать "всестороннюю защиту трудящихся на производстве и в целом следить за соблюдением санитарно-гигиенических норм, техники безопасности и созданием здоровой окружающей среды, в которой проходит любой производственный процесс".
Cancelled: statistical profiles by subregion; regional compendium of environmental statistics; and statistical charts on thematic topics; Аннулировано: статистические обзоры по субрегионам, региональный сборник экологической статистики и статистические таблицы по тематическим вопросам.
The biennium 1999-2000 has been marked by an increase of training activities for the management of information, the mastering of communication technologies and the development of new operational activities, such as environmental monitoring, disaster prevention, post-conflict or natural disaster reconstruction. Двухгодичный период 1999 - 2000 годов ознаменовался активизацией учебных мероприятий по вопросам управления информацией, освоения коммуникационных технологий и развитием новых оперативных видов деятельности, таких, как экономический мониторинг, предупреждение стихийных бедствий, восстановление после конфликтов и стихийных бедствий.
The level of attention directed towards the environmental, health and safety implications and ethical, legal and social issues deriving from nanotechnology and its applications has increased considerably in recent years. За последние годы значительно вырос уровень внимания вопросам воздействия на окружающую среду, здоровье и безопасность, а также этическим, правовым и социальным вопросам, связанным с нанотехнологией и различными видами ее применения.
According to the transitional provisions of the Law on Local Self - Government, all relevant legislation, including environmental acts, should be revised before the end of December 2003 so as to delegate more rights to local government and to clarify the financing of local government tasks. Согласно переходным положениям Закона о местных органах самоуправления все соответствующее законодательство, включая законы по вопросам экологии, должно быть пересмотрено до конца декабря 2003 года, с тем чтобы предоставить местным органам управления больше прав и четко определить источники финансирования их деятельности.
The Convention elaborates on Principle 10 of the Rio Declaration, which establishes the public's right to access to information, to participation in decision making and to justice in environmental matters. Конвенция основана на Принципе 10 Рио-де-Жанейрской декларации и в ней устанавливается право общественности на доступ к информации, участие и доступ к правосудию по экологическим вопросам.
An underlying concern in the debate over globalization is that environmental and social issues do not receive sufficient attention, yet the impact of globalization reaches far beyond purely financial and economic matters. Подспудная обеспокоенность в прениях по поводу глобализации заключается в том, что экологическим и социальным вопросам не уделяется достаточного внимания, тогда как воздействие глобализации сказывается отнюдь не только на финансовых и экономических вопросах.
Ensuring public access to information, decision-making and justice in environmental matters helps to protect the right of every member of present and future generations to live in an environment conducive to his or her health and well-being. Обеспечение доступа общественности к информации, принятию решений и к правосудию по вопросам охраны окружающей среды способствует защите права на жизнь каждого лица нынешнего и будущих поколений в условиях окружающей среды, отвечающих интересам его здоровья и благосостояния.
Specific factors inhibiting public participation in environmental decision-making regarding permitting or licensing processes, and the posting of third-party comments, included decisions requiring a higher volume of information or a short time frames for decision-making, thus limiting the window of opportunity for public input. К конкретным факторам, мешающим участию граждан в процессе принятия решений по вопросам выдачи разрешений или лицензий, а также публикации замечаний третьих сторон, можно отнести решения, которые требуют значительного объема информации или принимаются в сжатые сроки, что ограничивает возможность учета мнения общественности.
Each of Anguilla's five health districts has a health centre staffed with a public health nurse, a clinic aide and an environmental health officer, who provide basic core services, including maternal and child health, family planning, immunization, nutrition advice. В каждом из пяти медицинских округов Ангильи создан медпункт, укомплектованный участковой медсестрой, ассистентом и специалистом по гигиене окружающей среды, которые оказывают основные услуги, включая консультации по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, планирования семьи, иммунизации и питания11.
The State Inspector on Ecology (arts. 26-29) was appointed to exercise State control over respect for laws and other normative acts with respect to environmental problems and the utilization of natural resources. Назначенный Главный государственный инспектор среды (статьи 2629) осуществляет государственный контроль за соблюдением законов и других нормативных актов по вопросам охраны среды и использования природных ресурсов.
Background on health data issues is given and attention is drawn, inter alia, to a new multi-stakeholder initiative on children's environmental health, in which a place for indigenous children can be envisaged. Приводится справочная информация по вопросам здравоохранения и, в частности, привлекается внимание к новой многосторонней инициативе по вопросам охраны окружающей среды и детей, в которой может быть предусмотрено место и для детей из числа коренных народов.
The most important regional environmental agreement relevant to the conservation of mangrove ecosystems in this region is the Convention for the Protection of the Marine and Coastal Zone of the South-East Pacific, and its Action Plan, both adopted in Lima, Peru, in 1981. Важнейшим региональным соглашением по вопросам окружающей среды, которое имеет отношение к сохранению мангровых экосистем в этом регионе, является Конвенция о защите морской среды и прибрежной зоны юго-восточной части Тихого океана и соответствующий план действий, принятые в Лиме, Перу, в 1981 году.
The most important regional environmental agreement (indirectly) dealing with mangrove forests is the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region, adopted in Cartagena, Colombia, in 1983. Важнейшим региональным соглашением по вопросам окружающей среды, касающимся (в косвенной форме) мангровых лесов, является Конвенция о защите и развитии морской среды Большого Карибского района, принятая в Картахене, Колумбия, в 1983 году.
Greenpeace is a global peace and environmental organisation consisting of Greenpeace International in Amsterdam and 27 national and regional offices around the world providing a presence in 40 countries. "Гринпис"- это всемирная организация по вопросам мира и окружающей среды, состоящая из "Гринпис Интернэшнл" в Амстердаме и 27 национальных и региональных отделений в 40 странах мира.
(b) Providing or supporting forums for intergovernmental policy dialogue on issues relating to the environmental aspects of freshwater; Ь) организации или оказания поддержки в организации форумов для налаживания диалога по вопросам межправительственной политики в отношении вопросов, связанных с природоохранными аспектами водных ресурсов;
It also did not have in place a programme for training staff on environmental matters and had not systematically planned to evaluate all activities that could potentially affect the environment. Отсутствовала у нее и программа подготовки персонала по вопросам охраны окружающей среды, и не производилось систематического планирования в отношении тех видов деятельности, которые потенциально неблагоприятны для окружающей среды.
Participants of the regional adaptation workshops and expert meeting recognized the need for strengthening environmental and sectoral institutions, establishing regional centres of excellence and developing training for stakeholders to aid the development of specialized tools for planning and implementing adaptation activities. Участники региональных рабочих совещаний по вопросам адаптации и совещания экспертов признали наличие необходимости в укреплении природоохранных и секторальных учреждений, создании региональных центров передового опыта и развитии учебной подготовки для представителей заинтересованных кругов с целью оказания помощи в разработке специализированных инструментов для планирования и осуществления деятельности в области адаптации.
The work is divided into two areas of expertise: (a) Industrial and Urban Pollution and (b) Natural Resources and Bio-Diversity, each to be headed by senior environmental officers at the P-4 level. Его деятельность осуществляется в двух областях: а) загрязнение промышленными выбросами и загрязнение в городах и Ь) природные ресурсы и биоразнообразие, причем ответственность за каждую из этих областей несут старшие сотрудники по вопросам охраны окружающей среды на уровне С4.
The Programme, implemented by UNITAR in July 2006, constituted an intensive three-week course in environmental law and policy for selected legal officers of national ministries of environment, judges and legal professionals from Europe, Africa, Asia and the Americas. Эта программа, реализованная ЮНИТАР в июле 2006 года, включала интенсивные трехнедельные курсы обучения по вопросам права и политики в области окружающей среды для сотрудников юридических отделов национальных министерств охраны окружающей среды, судей и юристов из Европы, Африки, Азии, Северной и Южной Америки.
The Department of Environment and the National Trust, which play key roles in the implementation of these programmes, also carry out research and monitoring programmes to support the development of natural environmental policies and new conservation and protection initiatives. Департамент по вопросам экологии и Национальный целевой фонд, которые играют ключевую роль в осуществлении этих программ, также проводят программы исследований и наблюдения с целью содействовать разработке национальных экологических стратегий и новых инициатив в области охраны и защиты окружающей среды.