In addition, UNEP should communicate issues on environmental adjustment to GDP. |
Кроме того, ЮНЕП необходимо распространять информацию по вопросам, связанным с экологической корректировкой ВВП. |
Access to justice in environmental matters is primarily regulated at the federal level. |
Регулирование доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, осуществляется в первую очередь на федеральном уровне. |
The law also grants enforcement powers to environmental inspectors. |
Кроме того, в этом законе предоставляются правоохранительные полномочия инспекторам по вопросам окружающей среды. |
UNEP also launched a new illustrated environmental series for children in 2004. |
ЮНЕП также в 2004 году приступила к выпуску новых иллюстрированных публикаций для детей по вопросам окружающей среды. |
The incumbent will provide advice to the peacekeeping and special political missions on environmental training requirements. |
Этот сотрудник будет также предоставлять рекомендации для миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий в отношении потребностей в области профессиональной подготовки по вопросам охраны окружающей среды. |
There are no statistics available on environmental justice. |
Статистика о правосудии по вопросам, касающимся окружающей среды, не ведется. |
Other issues requiring attention included new technologies, debt, poverty alleviation and environmental conservation. |
К другим вопросам, требующим внимания, относятся новые технологии, задолженность, ликвидация нищеты и сохранение окружающей среды. |
We hope to contribute to improving the United Nations environmental machinery. |
Мы надеемся внести свой вклад в совершенствование механизма Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды. |
Open an environmental dialogue with the private sector. |
Начать диалог с частным сектором по вопросам охраны окружающей среды. |
Presentations on remote sensing focused on the opportunities for using satellite data for environmental monitoring. |
В докладах, посвященных вопросам дистанционного зондирования, основное внимание было уделено возможностям использования спутниковых данных в целях мониторинга окружающей среды. |
Lobbies government on environmental and natural resource management issues. |
Занимается лоббистской деятельностью в правительстве по вопросам, касающимся окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
The convention should not overlap with other environmental ones. |
Положения конвенции не должны дублировать положения других конвенций по вопросам окружающей среды. |
Human resource capacity-building and emphasis on specialized environmental education are accorded priority. |
Приоритетное внимание уделяется наращиванию потенциала в области людских ресурсов и специализированному обучению по экологическим вопросам. |
Women should be equally represented and fully involved in environmental decision-making at all levels. |
Женщины должны быть в равной степени представлены и в полной мере участвовать в принятии на всех уровнях решений по вопросам охраны окружающей среды. |
Finally, routines for effective cooperation over cross-sectoral issues like environmental problems need time to develop. |
И наконец, необходимо разработать механизмы для эффективного сотрудничества по межотраслевым вопросам, как, например, по решению экологических проблем. |
Consensus-building was essential before the application of environmental policies and regulations. |
До проведения в жизнь экологической политики и правил крайне важно добиваться достижения консенсуса по соответствующим вопросам. |
Increase public awareness-raising activities and assist environment ministries to disseminate basic environmental documents. |
Расширение деятельности по повышению информированности общественности и оказание содействия министерствам по вопросам охраны окружающей среды в деле распространения основных природоохранных документов. |
Officials of over 90 countries trained in environmental law and policy. |
Проведена профессиональная подготовка должностных лиц более чем из 90 стран по вопросам экологического права и политики. |
Subscriptions increased, allowed wider access to legal environmental resources. |
Увеличилось число подписчиков, расширился доступ к источникам правовой информации по экологическим вопросам. |
These activities are managed through a programme of environmental awareness-raising and education. |
Эта деятельность осуществляется в рамках программы информирования и просвещения населения по вопросам охраны окружающей среды. |
It had also agreed that environmental communication experts had neglected problems of long-range transboundary air pollution. |
Был также сделан вывод о том, что эксперты в области информирования по вопросам окружающей среды до сих пор пренебрегали вопросами трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния. |
(b) Conduct one global training programme on environmental law and policy. |
Ь) Осуществление одной глобальной программы в области подготовки кадров по вопросам права окружающей среды и экологической политики. |
Four workshops for journalists from developing countries on environmental reporting. |
Проведение четырех рабочих совещаний для журналистов из развивающихся стран по вопросам освещения экологических проблем. |
Under the scheme, many companies have published corporate environmental or sustainability reports. |
В рамках этой инициативы большое число компаний опубликовало корпоративные отчеты, посвященные вопросам охраны окружающей среды и экологической устойчивости. |
Today the Bank's staff includes 300 environmental and social specialists. |
В настоящее время в штат сотрудников Банка входят 300 специалистов по экологическим и социальным вопросам. |