Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
The Council thus has considerable potential at its disposal to bring the system together and promote dialogue on questions of policy coordination, including improving the coherence and consistency of the system's approaches to financial, trade, environmental and social issues. Таким образом, Совет располагает широкими возможностями по установлению общесистемных контактов и развитию диалога по вопросам координации политики, включая повышение согласованности и последовательности подходов системы к финансовым, торговым, экологическим и социальным вопросам.
A representative of the secretariat provided an introduction to the work of UNEP on the environmental dimension of sustainable development and providing input to the United Nations Commission on Sustainable Development for its forthcoming session. Представитель секретариата предложил вниманию участников вводную информацию относительно работы ЮНЕП по вопросам экологической составляющей устойчивого развития и обеспечения вклада в подготовку предстоящей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Emphasizing the rights of the public to access to information, public participation and access to justice in environmental matters conferred by the Aarhus Convention, the EU regarded PRTRs as a tool to further the objectives of that Convention. Подчеркивая права общественности на доступ к информации, участие и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, которые закреплены в Орхусской конвенции, ЕС рассматривает РВПЗ как инструмент содействия достижению целей Конвенции.
We particularly appreciate the work done by the Legal and Technical Commission of the Authority in setting up the necessary environmental guidelines for future activities in the field of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts in the Area. Мы особенно высоко ценим работу, проделанную Комиссией по правовым и техническим вопросам, в целях разработки необходимых экологических руководящих принципов будущей деятельности в области разработки полиметаллических сульфидов и залежей кобальта в Районе.
The Commission reviewed the ongoing work of groups of countries and international organizations in various fields of demographic, social, economic and environmental statistics and on certain cross-cutting issues in statistics. З. Комиссия рассмотрела текущую работу групп стран и международных организаций в различных областях демографической, социальной, экономической статистики и статистики окружающей среды, а также по некоторым кросс-секторальным статистическим вопросам.
A representative of the secretariat of Environment, Housing and Land Management Division introduced a conference room paper on a framework for cooperation with the Conference of European Statisticians on methodological issues of environmental indicators. Представитель секретариата Отдела по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию представил документ зала заседаний об основах сотрудничества с Конференцией европейских статистиков по методологическим вопросам показателей окружающей среды.
Forest policies, and those for other sectors that affect forests, should promote sustainable forest management as defined at the second Ministerial Conference on the Protection of Forests, striking a balance between the environmental, economic and social roles of the forest. Лесохозяйственная политика и политика других секторов, оказывающих воздействие на леса, должна способствовать устойчивому лесопользованию, как оно было определено на Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, и обеспечивать баланс между экологическими, экономическими и социальными функциями лесов.
At the Summit of the Americas in April 2001 and at the Regional Consultative Group meeting held in Madrid in March 2001, issues relating to natural disasters and environmental problems also had a high priority. На Встрече на высшем уровне стран Америки в апреле 2001 года и на совещании Региональной консультативной группы в Мадриде в марте 2001 года вопросам, касающимся стихийных бедствий и экологических проблем, также уделялось первоочередное внимание.
The Working Group took note of the summary report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals as amended, and requested its Bureau to synthesize and assess the reported environmental and health effects of heavy metals from long-range transport. Рабочая группа приняла к сведению основной доклад по вопросам распространенности, перемещения и воздействия отдельных тяжелых металлов с внесенными в него поправками и просила свой Президиум обобщить и проанализировать представленные данные о воздействии переноса тяжелых металлов на большие расстояния на окружающую среду и здоровье человека.
ECLAC and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat continued to work together in the field of statistics, particularly in the areas of national accounts, economic and statistical classifications for foreign trade and environmental statistics. ЭКЛАК и Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжали взаимодействовать в области статистики, в частности по таким направлениям, как национальные счета, экономическая и статистическая классификация внешней торговли и статистика окружающей среды.
Provide capacity-building in the area of environmental law and law in the field of sustainable development through technical assistance activities, with the aim of strengthening human resources at governmental and non-governmental levels. Создание потенциала по вопросам права окружающей среды и права в области устойчивого развития путем осуществления мероприятий по оказанию технической помощи с целью укрепления людских ресурсов на правительственном и неправительственном уровнях.
Georgia has the honour to inform the Department for Disarmament Affairs that the Government of Georgia is taking active steps to promote observance of environmental norms in the drafting and, even more importantly, implementation of agreements on disarmament and arms control. Грузия имеет честь информировать Департамент по вопросам разоружения о том, что правительство Грузии принимает активные меры по содействию соблюдению экологических норм при разработке и, что более важно, при осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями.
UNEP will organize, support and facilitate the involvement of youth leaders in UNEP Governing Council sessions, regional conferences of environment ministers and other international environmental negotiations to promote youth input in decision-making processes. ЮНЕП организует, окажет поддержку и содействие в привлечении молодежных лидеров к участию в сессиях Совета управляющих ЮНЕП, региональных конференциях министров по вопросам окружающей среды и других международных переговорах по вопросам экологии для поощрения вклада молодежи в процессы принятия решений.
UNEP actions envisaged in the Programme include studies on the effectiveness of existing regimes of civil liability as a means of preventing environmentally harmful activities and mitigating environmental damage, and the provision of expertise to States to enhance the effectiveness of such regimes. В рамках намеченных в Программе мероприятий ЮНЕП предусмотрено проведение исследований по изучению эффективности существующих режимов гражданской ответственности как одного из средств предотвращения деятельности, оказывающей пагубное воздействие на окружающую среду, и уменьшения наносимого ей ущерба, а также предоставление государствам экспертных услуг по вопросам повышения эффективности таких режимов.
(e) Updated version of the UNEP training manual on environmental law as an outcome to the Global Judges Symposium (Johannesburg Principles). е) Подготовка обновленного варианта учебного руководства ЮНЕП по вопросам права окружающей среды - в рамках реализации итогов работы Глобального симпозиума судей (Йоханнесбургские принципы).
Costa Rica created an "International Eco-Peace Village" to train women and youth about ecological issues and sustainable development; and the Congo, Malaysia, Mali and the Republic of Moldova embarked on environmental awareness training programmes for women. Коста-Рика создала «Международную деревню экомир» в целях подготовки женщин и молодежи по экологическим вопросам и проблемам устойчивого развития; Конго, Малайзия, Мали и Республика Молдова приступили к реализации учебных программ для женщин в сфере повышения осведомленности об экологических проблемах.
He paid tribute to UNEP's work in clarifying the relationship between trade and the environment and its work in enhancing civil society participation and forging partnerships in environmental matters. Он выразил признательность ЮНЕП за ее работу по разъяснению связи между торговлей и окружающей средой и ее работу по более активному привлечению гражданского общества и налаживанию партнерства по природоохранным вопросам.
They indicated their countries' expectations from the Working Group, which would include the preparation of a strategy to guide and harmonize national monitoring and assessment efforts, assistance in the preparation of indicator-based environmental reports and the development of methodologies for specific types of monitoring. Они рассказали о том, какие ожидания они связывают с деятельностью Рабочей группы, что включает подготовку стратегии по вопросам руководства и согласования национальных усилий в области мониторинга и оценки, оказание помощи в подготовке основанных на индикаторах экологических докладов и разработку методологий конкретных видов мониторинга.
(b) With the growing interest in the integration of environmental policies in sectoral and other policies, a number of sectoral chapters will be included. Ь) в контексте все возрастающей заинтересованности в интеграции экологической политики в секторальную и другую политику в доклад будет включен ряд глав, посвященных секторальным вопросам.
Which mechanisms for limiting or reducing costs of review procedures and financing access to justice and/or alternative modes of dispute resolution in environmental matters are currently considered by your country/organization? Какие механизмы ограничения или сокращения издержек по осуществлению процедур обзора и финансирования доступа к правосудию и/или альтернативные способы разрешения споров по экологическим вопросам рассматриваются в настоящее время вашей страной/организацией?
As space technologies play a vital role in the areas of natural resource management, environmental monitoring and disaster management, the Office for Outer Space Affairs has identified those topics as priority thematic areas in which greater use of space-based solutions in developing countries can be promoted. Поскольку применение космических технологий имеет важнейшее значение для рационального использования природных ресурсов, экологического мониторинга и борьбы со стихийными бедствиями, Управление по вопросам космического пространства определило эти темы в качестве приоритетных тематических областей деятельности по содействию более широкому использованию предлагаемых космонавтикой решений в развивающихся странах.
Ms. Eva Weöres, financial consultant on energy efficiency and environmental projects for the National Savings Bank, Hungary, gave a presentation entitled "The Role of the OTP Bank in Energy Efficiency, including renewable sources of energy and ESCO financing". Финансовый консультант по вопросам энергетической эффективности и экологических проектов Национального сберегательного банка, Венгрия, г-жа Ева Вёреш представила материал, озаглавленный "Роль Банка ОТП в области энергоэффективности, включая возобновляемые источники энергии и финансирование ЭСК".
The Assembly's work on various environmental conventions as well as the positive outcome of the Marrakesh meeting on climate change are welcome contributions to the preparations for the Summit. Работа Ассамблеи по различным конвенциям в области окружающей среды, а также позитивный результат встречи в Маракеше по вопросам изменения климата внесут позитивный вклад в подготовку этой встречи на высшем уровне.
Does your forum have any non-formalized practices concerning access to information and access to justice in environmental matters? Ь) Имеет ли ваш форум какую-либо неформализованную практику, касающуюся доступа к информации и доступа к правосудию по вопросам окружающей среды?
A growing community of users of this information is emerging, including ethical investment firms, benchmarking and rating organizations, NGOs, and environmental and social reporting award schemes launched in a number of countries. Формируется и растет группа пользователей такой информации, к числу которых относятся фирмы, занимающиеся этическими аспектами инвестиций, организации по вопросам стандартизации и рейтинга, неправительственные организации и присуждаемые в ряде стран премии за публикации по экологическим и социальным вопросам.