Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
We fully endorse the Secretary-General's recommendations on how to address the issues of climate change and environmental degradation, including marine pollution. Мы полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря в отношении подхода к таким вопросам, как климатические изменения и деградация окружающей среды, включая загрязнение морской среды.
Public awareness towards regional environmental agreements and conventions is also rather stronger than towards international ones. Общественность также лучше информирована о региональных соглашениях и конвенциях по вопросам охраны окружающей среды, нежели о соответствующих международных документах.
For instance, national environmental agencies in the region are generally assigned responsibility for sustainable development policy formulation and implementation. Например, за разработку политики в области устойчивого развития в регионе обычно отвечают национальные органы по вопросам охраны окружающей среды.
The International Trade and Business Processes Group 13 supports and promotes both international- and regional-cooperation activities related to environmental data exchange. Группа по международным торговым и деловым операциям 13 поддерживает и поощряет деятельность в области международного и регионального сотрудничества по вопросам обмена экологическими данными.
The legal interface between the Water Convention and other environmental conventions adopted under the auspices of the UNECE must also be mentioned. Необходимо также отметить правовую связь между Конвенцией по трансграничным водам и другими конвенциями по вопросам окружающей среды, принятыми под эгидой ЕЭК ООН.
The Ministry of Health should increase local capacity in environmental health research by doing its utmost to make it part of international and national research projects. Министерству здравоохранения следует укрепить местный потенциал в исследованиях по вопросам санитарного состояния окружающей среды, прилагая все усилия для того, чтобы сделать их частью международных и национальных исследовательских проектов.
The issues of labour and environmental standards need a stronger focus in the international arena than they currently have. Вопросам трудовых и экологических норм на международной арене должно уделяться значительно больше внимания, чем сейчас.
The Aarhus Convention requires each Party to guarantee the right of access to information in environmental matters. Орхусская конвенция требует от каждой Стороны гарантировать право на доступ к информации по вопросам, касающимся окружающей среды.
Three reports refer to other environmental conventions and preparations for the Sustainable Development Summit in Johannesburg. В трех докладах упомянуты другие конвенции, касающиеся охраны окружающей среды, и мероприятия по подготовке встречи на высшем уровне по вопросам устойчивого развития в Йоханнесбурге.
The training of trainers in environmental matters is strengthened. Ь) необходимо укрепить подготовку преподавательского состава по экологическим вопросам.
ICP Integrated Monitoring has given only limited attention to the assessment of relationships between the crown condition of trees and environmental factors. В рамках МСП по комплексному мониторингу вопросам анализа взаимосвязей между состоянием древесной кроны и экологическими факторами уделяется лишь незначительное внимание.
He stressed that the protocol would not address public participation in the strategic decision-making process in its totality but only in strategic environmental assessment. Он подчеркнул, что протокол будет направлен не на обеспечение участия общественности в процессе принятия стратегических решений по всем вопросам, но только в стратегической экологической оценке.
Questions addressing environmental factors and participation were of particular concern for exploration and discussion for another set of questions. При изучении и обсуждении другого перечня вопросов особое внимание будет уделено вопросам, касающимся факторов внешней среды и участия.
The limited information available about provision of water, sanitation and garbage collection in smaller cities suggests that most have serious environmental problems. Ограниченность имеющейся информации по вопросам водоснабжения, санитарного контроля и сбора мусора в меньших по площади городах предполагает, что большинство из них сталкивается с серьезными экологическими проблемами.
UNIDO is the executing agency and UNEP assists in the provision of strategic environmental guidance and support. ЮНИДО является учреждением-исполнителем, а ЮНЕП содействует обеспечению стратегического руководства и поддержки по экологическим вопросам.
(b) Four reports of training programmes on environmental law. Ь) Четыре доклада об учебных программах по вопросам права окружающей среды.
The Bulgarian delegation understands the need to devote more attention to environmental degradation. Делегация Болгарии понимает необходимость уделения большего внимания вопросам экологической деградации.
UNEP has also involved young people in its Governing Council sessions and in the development of regional and global environmental reports. ЮНЕП привлекала также молодежь к участию в сессиях своего Совета управляющих и к подготовке региональных и глобальных докладов по экологическим вопросам.
The emphasis on empowering women and local communities in environmental decision-making will be more pronounced than in previous years. Большее внимание, чем в предыдущие годы, будет уделяться предоставлению женщинам и местным общинам возможностей для участия в процессах принятия решений по экологическим вопросам.
(b) Training manuals and related Internet and CD-ROM resources to support training in environmental assessment and reporting. Ь) Учебные руководства и соответствующие ресурсы в системе Интернет и на КД-ПЗУ в поддержку деятельности в области подготовки кадров по вопросам экологической оценки и отчетности.
National capacity-building programmes are long-term intensive capacity-building projects on the implementation of environmental obligations. Программы укрепления национального потенциала являются долгосрочными интенсивными проектами укрепления потенциала по вопросам выполнения обязательств в области охраны окружающей среды.
One is to further develop legislation on sectoral environmental and environment-related issues by adding regulatory instruments with well defined requirements. В первом случае оно шло по пути дальнейшего развития секторальной нормативной базы по экологическим и смежным вопросам путем добавления нормативных положений с четко сформулированными требованиями.
In 1999, INCRA held 40 environmental training courses taken by 1,600 multipliers throughout the country. В 1999 году НИРАР организовал 40 учебных курсов по вопросам экологии, в которых приняло участие 1600 потенциальных пропагандистов из всех районов страны.
The development round must lead to legitimate environmental and labour concerns being implemented fairly and not by capricious unilateral actions. В ходе раунда по вопросам развития должны быть поставлены законные вопросы, касающиеся окружающей среды и трудовых отношений, которые решались бы справедливым образом, а не путем капризных односторонних действий.
Internal information and awareness campaigns have been organized on compliance with environmental obligations. В рамках предприятий были организованы информационные и просветительские кампании по вопросам соблюдения экологических требований.