The meeting covered a broad range of issues regarding public participation in environmental decision-making with a special focus on decision-making on water and health-related matters. |
На совещании был рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся участия общественности в принятии природоохранных решений, с особым акцентом на принятие решений по вопросам водопользования и здоровья. |
Urbanization, and in particular sustainable urbanization, requires attention to the gender equality perspectives of its economic, social and environmental dimensions. |
З. Урбанизация, и особенно устойчивая урбанизация, требует внимания к вопросам гендерного равенства в экономических, социальных и экологических аспектах. |
The standards were developed by the Climate, Community and Biodiversity Alliance, which is responsible for the REDD-plus social and environmental standards. |
Стандарты были разработаны Альянсом по вопросам климата, общин и биоразнообразия, который отвечает за социальные и экологические стандарты в области СВОД-плюс. |
Furthermore, the Working Group will be invited to consider the revised draft of the guidance document on health and environmental improvements. |
Кроме того, Рабочей группе будет предложено рассмотреть пересмотренный проект руководящего документа по вопросам улучшения состояния окружающей среды и здоровья населения. |
(c) What constitutes "having an interest in" environmental decision-making; |
с) "наличием заинтересованности" в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды; |
Pilot projects could be initiated to link professional medical and nursing associations with key academic environmental health or risk analysis groups and institutions to strengthen engagement on chemicals management issues. |
В целях усиления вовлеченности в проблематику регулирования химических веществ можно было бы начать осуществление экспериментальных проектов, имеющих целью установление связей между профессиональными ассоциациями врачей и медсестер и основными академическими группами и учреждениями, занимающимися вопросам влияния экологических факторов на здоровье населения или анализом риска. |
Costa Rica congratulated Kazakhstan's human rights progress, particularly on human rights education and environmental rights. |
Коста-Рика приветствовала достигнутый Казахстаном прогресс в области прав человека, особенно в сфере образования по вопросам прав человека и экологических прав. |
In addition, efforts have been made to ensure consistency between the present draft and the more general recommendations on public participation in environmental decision-making prepared under the Aarhus Convention. |
Кроме того, принимаются меры по обеспечению согласованности настоящего проекта и более общих рекомендаций, касающихся участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, подготовленных в рамках Орхусской конвенции. |
According to the Party concerned, Act 408/2011 contains a number of amendments related to public participation in decision-making and access to justice in environmental matters. |
Согласно соответствующей Стороне, Закон 408/2011 содержит ряд поправок, связанных с участием общественности в процессе принятия решений и доступом к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
(b) To assist public officials on a day-to-day basis when designing and carrying out public participation procedures on environmental decision-making under the Convention. |
(Ь) оказание помощи должностным лицам в их повседневной работе при разработке и реализации процедур участия общественности в принятии решений по вопросам, касающимся окружающей среды, в соответствии с Конвенцией. |
Studies and research on the environmental condition of communities, its impact on their needs and appropriate solutions. |
В частности, проведено исследование "Соображения по вопросам демократического управления водными ресурсами с уделением особого внимания этническим и культурным аспектам такого управления". |
Public participation in environmental decision-making processes (in the sense of articles 6, 7 and 8 of the Convention) is reported increasingly to take place electronically. |
Согласно сообщениям, участие общественности в процессах принятия решений по экологическим вопросам (по смыслу статей 6, 7 и 8 Конвенции) все чаще имеет место в электронной форме. |
Participation of the people in the public administration process should be further encouraged, particularly in economic, social and environmental development policy-making and planning at the national and local levels. |
Следует и далее поощрять участие населения в процессе государственного управления, в частности в разработке и планировании политики по вопросам экономического, социального и экологического развития на национальном и местном уровнях. |
The Government of Kuwait therefore endeavours to comply with international environmental conventions and agreements, including the following: |
В этой связи правительство Кувейта предпринимает усилия в целях соблюдения международных конвенций и соглашений по вопросам окружающей среды, включая следующие: |
UNDP will nevertheless seek to strengthen the evidence base for independent evaluations of gender equality and environmental sensitivity so as to better capture these cross-cutting aspects of UNDP interventions. |
Тем не менее ПРООН предпримет усилия для укрепления базы данных для независимых оценок по вопросам гендерного равенства и учета экологических факторов, с тем чтобы обеспечить более полный учет этих межсекторальных аспектов в работе, проводимой ПРООН. |
Ensuring women's access to and control over land and productive resources and their voice and agency in environmental and sustainable development decision-making and action at all levels is critical. |
Чрезвычайно важное значение имеет обеспечение доступа женщин к земельными и производственным ресурсам и распоряжения ими, а также учет их мнения и их участие в процессе принятия решений и осуществления мероприятий по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития на всех уровнях. |
Desired outcomes may also be difficult to attain if sufficient consideration is not given to environmental, social and economic sustainability and the removal of institutional and regulatory hurdles. |
Уделение недостаточного внимания вопросам окружающей среды, социальной сферы и экономической устойчивости и бездействие в ликвидации организационных и нормативно-правовых барьеров, возможно, также поставит под сомнение достижение желаемых результатов. |
Currently three interregional advisers are also available to provide country support upon request and conduct workshops in the areas of census-taking, national and environmental accounting and geospatial information. |
Кроме того, в настоящее время имеется три межрегиональных советника, которые готовы оказывать запрашиваемую странами поддержку и устраивать практикумы по таким вопросам, как проведение переписей, национальный и экологический учет и геопространственная информация. |
A unit responsible for follow-up to the United Nations Framework Convention on Climate Change has been set up under the environmental department. |
В рамках Общего управления по вопросам окружающей среды создана группа, занимающаяся мониторингом осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The Ministry has also established rural community spaces where teachers give educational talks on hygiene (environmental and personal), nutrition and HIV/AIDS. |
Министерство также организовало в сельских районах «общинные центры», в которых женщины-инструкторы проводят с сельскими женщинами просветительские беседы по вопросам гигиены (окружающей среды и тела), питания и ВИЧ/СПИДа. |
Events included cultural performances by local groups on human rights issues and economic, environmental and cultural rights, quiz contests and distribution of promotional materials. |
Проводимые мероприятия включали в себя подготовленную культурную программу выступлений местного населения по вопросам прав человека и экономическим, экологическим и культурным правам, викторины и распространение информационно-агитационных материалов. |
Supported the integration of environmental aspects into their work on standardization policies; |
способствовали интеграции природоохранных аспектов в работу по вопросам политики в области стандартизации |
UNEP provided technical support and in-country training on emergency waste management issues and took the lead for the environmental sector in the inter-agency needs assessment of January 2005. |
ЮНЕП оказывала техническую поддержку и обеспечивала подготовку специалистов на местах по вопросам, касающимся регулирования отходов в чрезвычайных ситуациях, а также возглавила природоохранный сектор в проведении в январе 2005 года оценки межведомственных потребностей. |
Any other comment on human and environmental safety (e.g. need for repackaging) |
Любые другие замечания по вопросам безопасности для здоровья человека и экологической безопасности (например, необходимость в повторной упаковке) |
Geared towards education for sustainable development, the topics and materials from environmental and nature conservation offer excellent starting points for the development of technical and scientific problem-solving skills. |
Будучи направленными на образование в интересах устойчивого развития, темы и материалы по вопросам экологии и охраны природы служат прекрасным отправным пунктом для приобретения технических и научных навыков решения проблем. |