| Participants valued the importance of public participation in environmental decision-making, referring to Principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development. | Участники оценили важность участия общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам, сославшись на принцип 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |
| The State environmental authorities focus on aspects of erosion, overgrazing and nature conservation. | Государственные экологические органы уделяют пристальное внимание вопросам эрозии, чрезмерного выпаса и сохранения природы. |
| They should also strengthen the role of civil society in environmental decision-making. | Им нужно также повысить роль гражданского общества в процессе принятия решений по экологическим вопросам. |
| UNEP will take on board the conclusions of the international environmental governance debate as determined by the United Nations General Assembly. | ЮНЕП примет к исполнению выводы по вопросам международного экологического руководства, которые будут сделаны по итогам обсуждений в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| Item 7. Presentation on environmental transport and modelling | Пункт 7: Сообщение по вопросам переноса в окружающей среде и экологического моделирования |
| (The Mission environmental, water and sanitation engineer arrived in August 2007) | (инженер Миссии по вопросам окружающей среды, водоснабжения и санитарии прибыл в августе 2007 года) |
| A number of UNDP environmental projects include a component related to indigenous peoples. | Ряд проектов ПРООН по вопросам окружающей среды имеет компонент, касающийся коренных народов. |
| Its objective is to improve the quality of decision-making in environmental matters through increased transparency, access to information and public participation. | Его цель - повысить качество процесса принятия решений по экологическим вопросам за счет большей транспарентности, расширения доступа к информации и участия общественности. |
| There is a lack of financing to expand and improve awareness-raising and outreach work with the public in environmental matters. | Ощущается нехватка финансирования для расширения и совершенствования просветительской работы с населением по вопросам окружающей среды. |
| A new law relating to public access to information on environmental matters came into existence on 5 August 2006. | 5 августа 2006 года вступил в силу новый закон о доступе общественности к информации по экологическим вопросам. |
| Therefore, extensive access to administrative recourse before special environmental boards has been implemented. | Поэтому обеспечивается широкий доступ к средствам административной защиты в специальных советах по экологическим вопросам. |
| A legal norm, which prohibits involvement of NGOs in the environmental decision-making institutions does not exist. | Правовых норм, запрещающих участие НПО в деятельности директивных органов по вопросам окружающей среды, не существует. |
| A practice of including NGO members in delegations representing the State in international environmental negotiations exists. | Существует практика включения членов НПО в делегации, представляющие государство на международных переговорах по вопросам окружающей среды. |
| The representatives of NGOs have the consultative as well as State delegation member status during international negotiations connected to environmental matters. | В ходе международных переговоров по вопросам, относящимся к окружающей среде, представители НПО имеют консультативный статус, а также статус члена государственной делегации. |
| The Fifth Section of the Council of State is responsible for environmental administrative disputes. | В Государственном совете рассмотрением административных споров по вопросам окружающей среды занимается пятый отдел. |
| It is common practice to include NGO representatives in government delegations taking part in international negotiations on environmental matters. | Существует практика включения представителей НПО в состав государственных делегаций на международных переговорах по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| (e) Programme for young environmental reporters; | ё) осуществление программы для юных корреспондентов по вопросам экологии; |
| Experience relating to methods of conducting multilateral discussions and their role in environmental decision-making procedures has not been systematized or generalized. | Опыт в отношении методов проведения многосторонних обсуждений и их роли в процедурах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды не систематизирован и не обобщен. |
| (c) General environmental awareness; | с) обеспечения общей информированности по вопросам, касающимся окружающей среды; |
| Deferred pending recruitment of an environmental officer | Поездки в миссию отложены в ожидании набора сотрудника по вопросам окружающей среды |
| The engineering and military staff would also be trained in environmental clean-up issues. | Подготовку по вопросам экологической реабилитации пройдет также инженерно-технический и военный персонал. |
| In view of ongoing environmental degradation, adaptation to climate change should be a core concern in international decision-making on development financing. | В условиях продолжающейся деградации окружающей среды решения, принимаемые на международном уровне в отношении финансирования развития, должны быть посвящены главным образом вопросам адаптации к изменению климата. |
| Monaco was determined to provide its full support to the United Nations environmental conventions. | Монако полно решимости оказывать поддержку конвенциям Организации Объединенных Наций по вопросам охраны окружающей среды. |
| Businesses regard economic, environmental and social reporting as one element of a continuous dialogue with stakeholders rather than as a stand-alone exercise. | Деловые круги рассматривают отчетность по экономическим, экологическим и социальным вопросам не как самостоятельный вид деятельности, а как один из компонентов непрерывного диалога с заинтересованными участниками. |
| Coordinated environmental technical support and capacity-building are provided at the national, subregional, and regional levels in the use of IWRM instruments. | На национальном, субрегиональном и региональном уровнях осуществляются скоординированные действия по обеспечению технической поддержки и созданию потенциала по природоохранным вопросам в деле применения инструментов КРВР. |