Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
Actions: Bilateral cooperation needs to be extended and strengthened to protect migrants' rights and ensure greater mutual benefit from migration. Меры: необходимо развивать двустороннее сотрудничество и укреплять защиту прав мигрантов и обеспечивать более значительную взаимную выгоду от миграции.
6.4 The e-call device shall ensure reception and processing of standard precision navigation signals. Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обеспечивать прием и обработку навигационных сигналов стандартной точности.
Accordingly, public authorities should ensure access to the requested information as required by article 4 of the Convention. Следовательно, органам власти следует обеспечивать доступ к запрошенной информации в соответствии с требованиями статьи 4 Конвенции.
Africa's development partners must also ensure policy coherence and consistency when it comes to supporting the continent's development priorities. Партнеры Африки по процессу развития также должны обеспечивать согласованность и последовательность политики, когда речь заходит о поддержке приоритетов континента в области развития.
Policies should ensure women's access to and control over natural resources, in particular land, water and energy sources. Осуществляемые стратегии должны обеспечивать доступ женщин к природным ресурсам, в частности к земле, воде и источникам энергии, а также контроль над ними.
Such a monitoring system should ensure adequate opportunities to report on progress and shortcomings at the highest political level. Такая система мониторинга должна обеспечивать надлежащие возможности представления докладов о достигнутом прогрессе и недостатках на самом высоком политическом уровне.
On the contrary, it must ensure a coherent treatment of the three pillars. Напротив, эта деятельность должна обеспечивать согласованную реализацию всех трех компонентов.
The Parties shall establish a time-bound and independent technical AHWG that will, with the support of the secretariat, ensure the drafting of the APFs. Стороны учреждают на ограниченный период независимую техническую СРГ, которая будет оказывать поддержку секретариату и обеспечивать разработку проекта ОПП.
The operational modalities of the forum should ensure effective linkages with related bodies from regional to local levels. Механизмы функционирования форума должны обеспечивать эффективные связи со смежными органами от регионального до местного уровня.
Regardless of the technology applied, the data collection strategy, often including the entire population, should ensure information security. Независимо от применяемой технологии стратегия сбора данных, нередко охватывающая все население, должна обеспечивать информационную безопасность.
The country must investigate all attacks on journalists and media workers, and ensure the full implementation of the rule of law. Страна обязана расследовать любые посягательства на журналистов и сотрудников средств массовой информации и полностью обеспечивать законность в стране.
UNHCR recommended that Kuwait adopt national asylum legislation and ensure full respect of the principle of non-refoulement. УВКБ рекомендовало Кувейту принять внутреннее законодательство о предоставлении убежища и обеспечивать полное соблюдение принципа невысылки.
The Secretariat should ensure the timely issuance of documents in all languages simultaneously. Секретариат должен обеспечивать своевременный выпуск документов одновременно на всех языках.
Should the Council adopt a resolution, I will ensure its full implementation. Если Совет примет соответствующую резолюцию, я буду обеспечивать ее всестороннее осуществление.
Authorities should ensure the necessary protection of journalists and their families. Государственные органы должны обеспечивать необходимую защиту журналистов и членов их семей.
She will ensure the continuity of the work of her predecessors, and will explore new directions. Она будет обеспечивать преемственность работы своих предшественников и исследовать новые направления.
The electoral system of States should ensure fair representation of all minority groups, especially smaller underrepresented ones. Избирательная система государств должна обеспечивать справедливое представительство всех групп меньшинств, особенно небольших недопредставленных групп.
The Association would ensure certification, monitoring and a complaints procedure; the relevant procedures were still being developed. Ассоциация будет обеспечивать сертификацию, мониторинг и процедуру подачи жалоб; соответствующие процедуры разрабатываются.
The Government will continue to provide and ensure improved and easily accessible service delivery at district and grass-roots level to its citizens. Правительство будет и впредь обеспечивать оказание более качественных и доступных услуг гражданам на окружном и низовом уровнях.
The national economy, and more specifically the State budget, must support an effective system to buy loyalty or ensure repression. Национальная экономика, а точнее государственный бюджет, должны обеспечивать эффективное функционирование системы, позволяющей покупать лояльность или осуществлять репрессии.
CERD recommended that Albania ensure the participation of persons belonging to minorities in public and political life. КЛДР рекомендовал Албании обеспечивать участие принадлежащих к меньшинствам лиц в общественной и политической жизни.
A new parliamentary procedure that would ensure its financial independence was needed. Необходимо разработать новую парламентскую процедуру, которая будет обеспечивать его финансовую независимость.
CESCR recommended that the State party ensure access to safe drinking water and adequate sanitation and develop a national plan. КЭСКП рекомендовал государству-участнику обеспечивать доступ к безопасной питьевой воде и надлежащему уровню санитарии, а также разработать национальный план.
All Governments should adopt an inclusive and representative system of legislation at all levels and ensure full participation in policy formulation. Все правительства должны использовать инклюзивную и представительную законодательную систему на всех уровнях и обеспечивать полное участие в процессе разработки политики.
Peacekeeping operations should also ensure greater participation by women and help host nations to redress conditions of gender inequality. Операции по поддержанию мира также должны обеспечивать более широкое участие женщин и помогать принимающим странам устранять гендерное неравенство.