Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
It rightly encourages Member States to give all peacekeeping operations personnel special training on male-female relations and ensure adequate representation for woman in all decision-making. В ней верно подчеркивается, что государства-члены должны проводить особую подготовку персонала всех операций по поддержанию мира по вопросам отношений между мужчинами и женщинами, а также обеспечивать надлежащую представленность женщин в процессе принятия решений.
It will ensure greater coherence of efforts by the Afghan Government and international community to implement the Compact and provide regular and timely public reports on its execution. Он будет обеспечивать бóльшую слаженность действий афганского правительства и международного сообщества в осуществлении Соглашения и регулярно и в срок представлять публичные доклады о его выполнении.
This will further ensure fairness and integrity of the process; Это позволит также обеспечивать справедливость и обоснованность процесса;
The Committee recommends that the State party at all times ensure respect for human rights and humanitarian law aimed at the protection and care of children in armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику в любых случаях обеспечивать соблюдение прав человека и положения гуманитарного права, предусматривающие защиту детей и заботу о них во время вооруженных конфликтов.
All authorities should ensure, particularly in areas with significant minority populations, that minorities are fairly represented in all government departments. Всем органам власти следует обеспечивать, в частности в районах со значительной долей меньшинств, справедливую представленность представителей меньшинств во всех структурах управления.
In order to respond quickly, ensure quality control and satisfy the volume of even foreseeable demands, the Secretariat would require the existence and maintenance of a roster of civilian candidates. Чтобы быстро реагировать, обеспечивать контроль за качеством и удовлетворять даже прогнозируемый спрос, Секретариату потребуется создать и вести реестр гражданских кандидатов.
The Committee recommends that, in rebuilding its economic and political structures, the Government ensure the full and equal participation of women in an open and pluralistic society. Комитет рекомендует правительству при перестройке его экономических и политических структур обеспечивать всестороннее и равноправное участие женщин в жизни открытого и плюралистического общества.
The Committee recommends that, in both the public and the private sectors, the State party ensure strict respect for labour laws, and take measures to eliminate discrimination in employment. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать строгое соблюдение существующего трудового законодательства на уровне как государственного, так и частного секторов и принять меры к ликвидации дискриминации в сфере занятости.
This report underlined the importance of having tools available to measure efforts, identify gaps and ensure full implementation of action programmes at all levels. В этом докладе подчеркивается важность наличия инструментов, позволяющих количественно оценивать результаты работы, выявлять пробелы и обеспечивать полнейшую реализацию программ работы на всех уровнях.
We are determined to protect the vulnerable, ensure non-discrimination, enhance provision of health care and secure access to socio-economic rights. Мы твердо намерены защищать уязвимых людей, гарантировать отсутствие дискриминации, повышать уровень здравоохранения и обеспечивать доступ к социально-экономическим правам.
However, scientific research should take into account cultural sensitivities and religious practices and ensure respect for national heritage and be conducted in strict adherence to international agreements and with the highest standards of efficacy. Однако при проведении научных исследований необходимо учитывать культурные традиции и религиозную практику и обеспечивать уважение национального наследия, строго придерживаясь международных соглашений и соблюдая наивысшие нормы эффективности.
We are working with countries such as those in the Nile, Zambezi and Mekong basins to cope with climate change and ensure water-supply stability. Мы помогаем странам, расположенным в бассейнах Нила, Замбези и Меконга, справляться с климатическими изменениями и обеспечивать стабильные запасы воды.
On the one hand, we must verify the destruction of chemical weapons, and on the other, ensure non-proliferation. С одной стороны, мы должны проверять уничтожение химического оружия, а с другой стороны - обеспечивать нераспространение.
Jordan, therefore, will only accept a settlement that will preserve its legitimate rights and ensure a lasting and comprehensive peace in the region. Поэтому Иордания согласится лишь на такое урегулирование, которое будет защищать ее законные права и обеспечивать прочный и всеобъемлющий мир в регионе.
This will ensure competitiveness and long-term and sustainable economic growth, which alone can make a decisive dent on poverty in these countries. Усилия в этих направлениях будут обеспечивать конкурентоспособность, а также долгосрочный и устойчивый экономический рост, который сам по себе может внести решающий вклад в борьбу с нищетой в этих странах.
The implementation of the NAPs should, as appropriate, ensure linkages with initiatives discharging the obligations under various multilateral environmental agreements (MEAs). Осуществление НПД должно, в соответствующих случаях, обеспечивать установление связей с инициативами по выполнению обязательств в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений (МПС).
It is also a moral duty and obligation for Member States to increase cooperation and ensure the necessary collective cooperation in their respective contributions to the work of the Committees. Это также моральный долг и обязанность государств-членов - расширять сотрудничество и обеспечивать необходимое коллективное взаимодействие с точки зрения их соответствующего вклада в работу комитетов.
The OSCE and its participating States should ensure full respect for and implementation of international standards and instruments for the protection of children, in particular in conflict situations. ОБСЕ и ее государства-участники должны обеспечивать полное соблюдение и выполнение международных норм и инструментов по защите детей, в частности в условиях конфликта.
The international community, in particular the Council, should ensure follow-up, while bearing in mind the interdependence of the situations in Liberia and Sierra Leone. Международному сообществу же, в частности Совету, следует обеспечивать последующие меры с учетом взаимозависимости ситуаций в Либерии и Сьерра-Леоне.
The Department of Public Information should ensure wide dissemination of information on the role and achievements of the United Nations. Департамент общественной информации должен обеспечивать широкое распространение информации о роли и достижениях Организации Объединенных Наций.
(c) Continue to develop and ensure the adoption of the National Plan to Prevent and Eradicate Child Labour; с) продолжать разработку и обеспечивать выполнение национального плана по предупреждению и искоренению детского труда;
(b) Amend the law in accordance with international standards and ensure prompt and thorough investigations and prosecutions; and Ь) привести законодательство в соответствие с международными стандартами и обеспечивать проведение незамедлительных и тщательных расследований и преследования; и
In order to achieve sustainable peace, we must ensure the availability of adequate resources for gender mediation expertise in all peace efforts. Для достижения устойчивого мира мы должны обеспечивать наличие необходимых ресурсов, для того чтобы во всех усилиях в пользу мира принимали участие эксперты по оказанию посреднических услуг в решении гендерных вопросов.
This supervisory authority would also be responsible for the appointment of a registrar, who will carry out the day-to-day management of the registry and ensure its effective operation. Такой надзорный орган должен отвечать и за назначение регистратора, который будет осуществлять повседневное управление реестром и обеспечивать его эффективное функционирование.
Implementation of the plan must ensure the participation and cooperation of all relevant stakeholders, including national and local government bodies and local communities. Осуществление плана должно обеспечивать сотрудничество и участие всех заинтересованных сторон, в том числе национальных и местных органов власти и местных общин.