Ensure access to HIV knowledge, prevention, commodities, services, treatment and social support through coordinated and systemic programming. |
Обеспечивать доступность информации по проблеме ВИЧ, профилактики, основных средств, услуг, лечения и социальной поддержки на основе скоординированного и системного программирования. |
Ensure equal representation of women in decision-making positions in State administration and the judiciary within specific time frames, including through temporary special measures. |
Ь) обеспечивать равную представленность женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе в конкретные сроки, в том числе посредством принятия временных специальных мер. |
134.162 Ensure land rights of indigenous communities within protected natural parks, in particular Pygmies. |
134.162 обеспечивать земельные права общин коренных народов, в особенности пигмеев, в рамках охраняемых природных парков. |
Ensure quality education and decent work for women and girls. |
Обеспечивать качественное образование и достойную работу для женщин и девочек. |
Ensure relevant objectives and areas of work to increase chances to obtain extra-budgetary funds. |
Обеспечивать, чтобы соответствующие цели и области работы повышали шансы получения внебюджетных средств. |
Statement: Ensure the whole statistical process is output-driven. |
Пояснение: обеспечивать ориентацию всего статистического процесса на результат. |
(b) Ensure immediate access to a lawyer following arrest, and combat corruption. |
Ь) обеспечивать незамедлительный доступ к адвокату после ареста, а также противодействовать коррупции. |
(b) Ensure systematic exchange of resources and tools across the system to promote cross-fertilization of ideas. |
Ь) обеспечивать систематический обмен ресурсами и инструментами в рамках системы в целях содействия обмену идеями. |
Ensure budgetary allocations for programmes geared to end gender-based violence |
обеспечивать выделение бюджетных средств на программы, направленные на борьбу с насилием на гендерной почве». |
Ensure unfettered media market access for foreign electronic and print media organizations. |
обеспечивать беспрепятственный доступ на информационный рынок продукции иностранных средств массовой информации в электронной и печатной форме. |
Ensure routine consultations with financial contributing countries |
Обеспечивать регулярные консультации со странами, предоставляющими финансовые средства |
Ensure the mobility of children with physical disabilities and stimulate inclusive education. |
Обеспечивать мобильность детей, страдающих инвалидностью, и стимулировать инклюзивное образование. |
Ensure the necessary pedagogical logistics in Turin and Geneva; |
Х обеспечивать необходимую педагогическую поддержку учебного процесса в Турине и Женеве; |
Ensure the limited duration and regular review of energy-subsidy programmes. |
Обеспечивать ограниченные сроки действия и регулярный пересмотр программ субсидирования в энергетике. |
Ensure highest performance when filling vacant posts in language services |
Обеспечивать самые высокие показатели в работе при заполнении вакантных должностей в лингвистических службах |
Ensure a balance in the design of affirmative-action policies by using various tools that are suitable for the different areas of health. |
Обеспечивать баланс при разработке политики позитивных действий с помощью различных средств, которые подходят для разных сфер здравоохранения. |
Ensure regular and sustained support for isolated indigenous communities, so they can maintain connectivity. |
обеспечивать регулярную и постоянную поддержку изолированных общин коренных народов, с тем чтобы они могли поддерживать связь с внешним миром; |
Ensure equal access to health care and social security services for people of African descent. |
Обеспечивать равный доступ к здравоохранению и услугам в области социального обеспечения для лиц африканского происхождения. |
Ensure timely translations and interpretation at important non- intergovernmental meetings. |
Обеспечивать своевременный письменный и устный перевод в ходе важных неправительственных совещаний. |
Ensure coordinated approaches to development partners. |
Обеспечивать координацию подходов с партнерами по деятельности в целях развития; |
Ensure and enhance financial allocation and support through national budgets for achieving sustained progress on sanitation. |
Обеспечивать и увеличивать финансовые ассигнования и поддержку через национальные бюджеты для достижения устойчивого прогресса в области санитарии. |
Ensure affordable primary health-care services and promotion of healthy lifestyles; |
32.2. обеспечивать доступные первичные медико-санитарные услуги и проповедовать здоровый образ жизни; |
Ensure consistency between the strategy for the Convention and the long-term strategies being developed for these two bodies. |
Обеспечивать согласованность между стратегией по осуществлению Конвенции и долгосрочными стратегиями, разрабатываемыми этими двумя органами. |
Ensure a fair representation of troop-contributing countries when selecting personnel for Headquarters and field positions |
Обеспечивать справедливое представительство стран, предоставляющих войска, при отборе сотрудников на штатные должности в Центральных учреждениях и полевых миссиях |
Ensure benefits reach indigenous and local communities |
Обеспечивать, чтобы извлекаемые выгоды распространялись на коренные и местные общины |