| Ensure access to HIV knowledge, prevention, commodities, services, treatment and social support through coordinated and systemic programming. | Обеспечивать доступность информации по проблеме ВИЧ, профилактики, основных средств, услуг, лечения и социальной поддержки на основе скоординированного и системного программирования. |
| Ensure equal representation of women in decision-making positions in State administration and the judiciary within specific time frames, including through temporary special measures. | Ь) обеспечивать равную представленность женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе в конкретные сроки, в том числе посредством принятия временных специальных мер. |
| 134.162 Ensure land rights of indigenous communities within protected natural parks, in particular Pygmies. | 134.162 обеспечивать земельные права общин коренных народов, в особенности пигмеев, в рамках охраняемых природных парков. |
| Ensure quality education and decent work for women and girls. | Обеспечивать качественное образование и достойную работу для женщин и девочек. |
| Ensure relevant objectives and areas of work to increase chances to obtain extra-budgetary funds. | Обеспечивать, чтобы соответствующие цели и области работы повышали шансы получения внебюджетных средств. |
| Statement: Ensure the whole statistical process is output-driven. | Пояснение: обеспечивать ориентацию всего статистического процесса на результат. |
| (b) Ensure immediate access to a lawyer following arrest, and combat corruption. | Ь) обеспечивать незамедлительный доступ к адвокату после ареста, а также противодействовать коррупции. |
| (b) Ensure systematic exchange of resources and tools across the system to promote cross-fertilization of ideas. | Ь) обеспечивать систематический обмен ресурсами и инструментами в рамках системы в целях содействия обмену идеями. |
| Ensure budgetary allocations for programmes geared to end gender-based violence | обеспечивать выделение бюджетных средств на программы, направленные на борьбу с насилием на гендерной почве». |
| Ensure unfettered media market access for foreign electronic and print media organizations. | обеспечивать беспрепятственный доступ на информационный рынок продукции иностранных средств массовой информации в электронной и печатной форме. |
| Ensure routine consultations with financial contributing countries | Обеспечивать регулярные консультации со странами, предоставляющими финансовые средства |
| Ensure the mobility of children with physical disabilities and stimulate inclusive education. | Обеспечивать мобильность детей, страдающих инвалидностью, и стимулировать инклюзивное образование. |
| Ensure the necessary pedagogical logistics in Turin and Geneva; | Х обеспечивать необходимую педагогическую поддержку учебного процесса в Турине и Женеве; |
| Ensure the limited duration and regular review of energy-subsidy programmes. | Обеспечивать ограниченные сроки действия и регулярный пересмотр программ субсидирования в энергетике. |
| Ensure highest performance when filling vacant posts in language services | Обеспечивать самые высокие показатели в работе при заполнении вакантных должностей в лингвистических службах |
| Ensure a balance in the design of affirmative-action policies by using various tools that are suitable for the different areas of health. | Обеспечивать баланс при разработке политики позитивных действий с помощью различных средств, которые подходят для разных сфер здравоохранения. |
| Ensure regular and sustained support for isolated indigenous communities, so they can maintain connectivity. | обеспечивать регулярную и постоянную поддержку изолированных общин коренных народов, с тем чтобы они могли поддерживать связь с внешним миром; |
| Ensure equal access to health care and social security services for people of African descent. | Обеспечивать равный доступ к здравоохранению и услугам в области социального обеспечения для лиц африканского происхождения. |
| Ensure timely translations and interpretation at important non- intergovernmental meetings. | Обеспечивать своевременный письменный и устный перевод в ходе важных неправительственных совещаний. |
| Ensure coordinated approaches to development partners. | Обеспечивать координацию подходов с партнерами по деятельности в целях развития; |
| Ensure and enhance financial allocation and support through national budgets for achieving sustained progress on sanitation. | Обеспечивать и увеличивать финансовые ассигнования и поддержку через национальные бюджеты для достижения устойчивого прогресса в области санитарии. |
| Ensure affordable primary health-care services and promotion of healthy lifestyles; | 32.2. обеспечивать доступные первичные медико-санитарные услуги и проповедовать здоровый образ жизни; |
| Ensure consistency between the strategy for the Convention and the long-term strategies being developed for these two bodies. | Обеспечивать согласованность между стратегией по осуществлению Конвенции и долгосрочными стратегиями, разрабатываемыми этими двумя органами. |
| Ensure a fair representation of troop-contributing countries when selecting personnel for Headquarters and field positions | Обеспечивать справедливое представительство стран, предоставляющих войска, при отборе сотрудников на штатные должности в Центральных учреждениях и полевых миссиях |
| Ensure benefits reach indigenous and local communities | Обеспечивать, чтобы извлекаемые выгоды распространялись на коренные и местные общины |