Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. Государства должны также обеспечивать равенство в отношении расторжения брака, исключающее возможность отказа в его расторжении.
In general, it was stressed that any option retained should ensure universal participation. В целом было подчеркнуто, что любой выбранный вариант должен обеспечивать всеобщее участие.
It could conduct searches in prisons and ensure the safe transfer of inmates between prisons and other locations. Оно вправе производить обыски в тюрьмах и обеспечивать безопасность перевозок заключенных между тюрьмами и в другие места.
Regulations must also ensure freedom from discrimination and harassment in the workplace. Регулирующие положения должны также обеспечивать свободу от дискриминации и притеснения на рабочих местах.
States should both view and ensure the family, community and civil society as active participants in inclusive education. Государствам следует рассматривать семью, общину и гражданское общество в качестве активных участников инклюзивного образования и обеспечивать, чтобы это было на самом деле.
The monitoring role of the Committee helps ensure the coordination of technical assistance programmes as well as promote the implementation of international standards. Контрольная роль Комитета помогает обеспечивать координацию программ технической помощи, а также содействует выполнению международных норм.
It is equally crucial to build democratic institutions, ensure the rule of law and promote human rights and good governance. Не менее важно создавать демократические институты, обеспечивать верховенство права и содействовать обеспечению прав человека и разумному управлению.
In a context of increasing peacekeeping budgets, the Secretariat must ensure accountability, efficiency and innovation in peacekeeping management. В контексте увеличения бюджетов операций по поддержанию мира Секретариат должен обеспечивать подотчетность и эффективность руководства миротворческой деятельностью и внедрять новые методы управления.
Countries engaging in regional trade agreements should ensure greater policy coherence and compatibility between their regional and multilateral commitments to ensuring development. Страны, участвующие в региональных торговых соглашениях, должны обеспечивать лучшую согласованность и совместимость между их региональными и многосторонними обязательствами для содействия развитию.
The Unit will ensure the integration of child protection mechanisms into all relevant ECOWAS institutions. Эта группа будет обеспечивать, чтобы механизмы защиты детей встраивались в структуру всех соответствующих институтов ЭКОВАС.
District plans should ensure a coordinated, national approach to combating systemic discrimination. Планы окружных отделений должны обеспечивать координируемый общенациональный подход к борьбе с системной дискриминацией.
To this end, CEB will ensure greater coherence among the organizations of the system. С этой целью КСР будет обеспечивать повышение согласованности действий организаций системы.
The Secretariat could and should ensure the compatibility of staff training programmes and develop appropriate standards. Секретариат же может и должен обеспечивать совместимость программ подготовки кадров и разрабатывать соответствующие стандарты.
Therefore it is important to put in place a procedure that will ensure an urgent response. Поэтому важно установить процедуру, которая будет обеспечивать безотлагательную реакцию.
Security sector reform programmes must ensure national ownership программы реформ в сфере безопасности должны обеспечивать соблюдение принципа национальной ответственности;
Hence, the time from the complaint to the final stage of the trial may well ensure impunity. Таким образом, длительный период от подачи жалобы до заключительного этапа судопроизводства вполне может обеспечивать безнаказанность виновных.
UNEP has to be cautious in developing relations with private donors, and should ensure objective screening of potential sponsors. ЮНЕП должна проявлять осмотрительность в развитии отношений с частными донорами и должна обеспечивать объективный отбор потенциальных спонсоров.
Within the United Nations, concerted efforts under the leadership of the Peacebuilding Support Office should ensure coherence and coordination of activities. Внутри Организации Объединенных Наций согласованные усилия под руководством Управления по поддержке миростроительства должны обеспечивать слаженность и координацию действий.
His particular language combination will ensure coverage of interpretation from Russian. Конкретное сочетание языков этого переводчика позволит обеспечивать устный перевод с русского языка.
One last fundamental consideration is that HRD must ensure not just that personnel acquire greater competence, but that they can use this competence. И наконец, одно из основных соображений заключается в том, что РЛР должно обеспечивать не только повышение компетентности персонала, но и практическое использование приобретенных знаний.
The Department will ensure the appropriate use of information materials and the continuous refinement of the activities aimed at promoting the work of the Organization. Департамент будет обеспечивать надлежащее использование информационных материалов и постоянное совершенствование деятельности, направленной на содействие работе Организации.
The Office will ensure full compliance with the Assembly resolutions and decisions on human resources management. Управление будет обеспечивать неукоснительное соблюдение резолюций и решений Генеральной Ассамблеи по вопросу управления людскими ресурсами.
The component will ensure the homogeneity of the programme across Darfur. Данный компонент будет обеспечивать единообразное осуществление программы на всей территории Дарфура.
UNMIK will also ensure the identification and subsequent dissolution of illegal detention facilities in Kosovo. МООНВАК будет также обеспечивать выявление и последующее закрытие незаконных мест содержания под стражей в Косово.
The central team will coordinate such activities and ensure the compliance with UN rules in this process. Центральная группа будет координировать такую деятельность и обеспечивать соблюдение правил, установленных Организацией Объединенных Наций.