Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
The fuel log system will ensure better monitoring of and control over the use and accounting of fuel, resulting in a reduction in fuel consumption of 37,926 litres for vehicles and 63,328 litres for generators Введение системы контроля за расходом топлива позволит обеспечивать более эффективный учет и контроль потребления топлива и тем самым сократить потребление топлива автотранспортом на 37926 литров, а генераторного топлива - на 63328 литров
We will assist in engendering indigenous conflict resolution and peacebuilding processes and ensure the full and effective participation of indigenous women in peace processes and accords entered into by indigenous and tribal peoples; Мы будем оказывать помощь в обеспечении учета гендерной специфики в процессе разрешения конфликтных ситуаций, связанных с коренными народами, и в процессах миростроительства, обеспечивать полное и эффективное участие женщин-представительниц коренных народов в мирных процессах и процессах заключения соглашений коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни;
(b) Strengthen the mechanisms to monitor the implementation of the Labour Act and ensure the rights of all workers, especially domestic workers, to prenatal and post-natal leave, maternity leave and breastfeeding breaks, as well as paternity leave for fathers; Ь) укреплять механизмы мониторинга осуществления Закона о труде и обеспечивать права всех работников, и особенно надомных работников, на дородовой и послеродовой отпуск, отпуск по беременности и родам, отцовский отпуск и перерывы для грудного кормления;
(b) Guide the implementation of the approved indicator and monitoring framework, ensure the use of harmonized and agreed indicator definitions, share experiences with monitoring the sustainable development goals and encourage good practices and innovations, including in the area of national capacity-building; Ь) будет руководить процессом внедрения утвержденной системы показателей и контроля, обеспечивать использование унифицированных и согласованных определений показателей, делиться опытом в области осуществления контроля за достижением целей в области устойчивого развития и поощрять использование эффективных методов и инноваций, в том числе в наращивании национального потенциала;
The Civil-Military Operations Officer will ensure close liaison with partners within the Secretariat and with agencies, funds and programmes, including membership in the civil-military coordination advisory panel working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and participation in the work of the Inter-Agency Standing Committee; Сотрудник по гражданско-военным операциям будет обеспечивать тесную связь взаимодействия с партнерами в Секретариате и с учреждениями, фондами и программами, включая членство в консультативной группе по вопросам координации между гражданскими и военными, которая взаимодействует с Управлением по координации гуманитарных вопросов, и участие в Межучрежденческом постоянном комитете;
Ensure the implementation of the established common inter-agency framework for audits for MDTFs. Обеспечивать внедрение установленного общего межучрежденческого механизма проверки целевых фондов с участием многих доноров.
(h) Ensure education about girls' rights by all people at all levels; Обеспечивать просвещение населения на всех уровнях в области прав девочек.
(e) Ensure the adequate participation, particularly of the most food-insecure segments of the population; ё) обеспечивать адекватное участие, особенно наиболее неблагополучных с точки зрения обеспеченности продовольствием слоев населения;
Ensure community and regional health care systems are prepared for the medical and psychological needs of victims as well as the 'worried-well'. Обеспечивать подготовку общинных и региональных систем медико-санитарного попечения для удовлетворения медицинских и психологических нужд потерпевших, а также "мнительных паникеров".
Concluding Observation [Paragraph 293] - Ensure the full and effective enforcement of the measures taken to protect women migrant workers, including preventing the activities of illegal employment agencies and ensuring that insurance covers the disabled and jobless after they return to Sri Lanka. Обеспечивать всестороннюю и эффективную реализацию мер, введенных в действие для защиты трудящихся женщин-мигрантов, включая пресечение деятельности незаконных бюро по трудоустройству и обеспечение страхования для инвалидов и безработных по их возвращении в Шри-Ланку.
(c) Ensure women's participation and full gender mainstreaming in mandates and missions related to peace promotion and post-conflict reconstruction; с) обеспечивать участие женщин и полноценный учет гендерной проблематики в основных видах деятельности в рамках мандатов и миссий, связанных с поощрением мира и постконфликтным восстановлением;
Ensure the availability of a minimum safe drinking water supply, taking into account the privacy, dignity and security of women and girls. обеспечивать наличие минимально необходимого снабжения безопасной с санитарной точки зрения водой с учетом требований, касающихся обеспечения отдельных помещений, достоинства и безопасности для женщин и девочек;
(c) Ensure the right of all children to a truly inclusive education which ensures full enjoyment for children from disadvantaged, marginalized and school-distant groups; с) обеспечивать право всех детей на подлинно всеохватное образование, которое позволяет в полной мере пользоваться этим правом детям из неблагополучных, маргинальных и удаленных от школ групп;
(b) Ensure and facilitate access to courts, as well as to quasi- and non-judicial accountability mechanisms, for parents and caregivers; Ь) обеспечивать и облегчать доступ родителей и лиц, обеспечивающих уход за детьми, к судам, а также к квазисудебным и несудебным механизмам подотчетности;
Ensure consistency with, and adherence to, the principles of the Convention and commitments thereunder, including the precautionary principle and the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities; а) [обеспечивает] [должно обеспечивать] согласованность и соответствие принципам Конвенции и вытекающим из нее обязательствам, включая принцип предосторожности и принцип общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей;
Ensure Malaysia complies with its Asia/Pacific Group on Money Laundering membership requirements and paragraph 15 of the United Nations Political Declaration and Action Plan Against Money Laundering to have anti-money-laundering legislation in place by year 2003 обеспечивать выполнение Малайзией требований, обусловленных ее членством в Азиатско-Тихоокеанской группе по проблеме отмывания денег, и соблюдение пункта 15 Политической декларации и Плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с отмыванием денег, предусматривающего принятие к 2003 году законодательства о борьбе с отмыванием денег;
(b) Ensure quality counselling services, and technical standards of care, as well as informed and free consent in a context of confidentiality and respect; Ь) обеспечивать качественную консультативную помощь и принимать технические стандарты в отношении медицинской помощи, а также следить за тем, чтобы оказание услуг осуществлялось на основе осознанного и добровольного согласия в условиях конфиденциальности и уважения личности;
(c) Detain migrant workers for immigration offences only in exceptional circumstances, as a last resort, and ensure in all cases that they are held separately from ordinary prisoners and that women are held separately from men and minors from adults. с) применять к трудящимся-мигрантам содержание под стражей за нарушение иммиграционного законодательства только в исключительных случаях и в качестве крайнего средства, а также в каждом случае обеспечивать содержание мигрантов отдельно от уголовных правонарушителей, женщин - от мужчин, а несовершеннолетних - от взрослых.
Ensure a net global mitigation benefit; Ь) обеспечивать получение чистой глобальной выгоды с точки зрения предотвращения изменения климата;
(a) In operative paragraph 9, the words "and recognizes that balancing and ensuring complementarity between" were replaced by "and recognizes the need to balance and ensure complementarity between"; а) в пункте 9 постановляющей части слова «и признает, что меры, направленные на достижение роста, необходимо уравновешивать и подкреплять мерами...» были заменены словами «и признает необходимость обеспечивать сбалансированность и взаимодополняемость мер»;
Ensure women's access to confidential, VCT, including support for the choice not to be tested; provide protection from violence, stigma, and discrimination that may result from disclosure of status; обеспечивать доступ женщин к конфиденциальному ДПКТ, в том числе отстаивать право не соглашаться на тестирование; обеспечивать защиту от насилия, всеобщего осуждения и дискриминации, которые могут привести к сообщению сведений о состоянии здоровья;
Ensure disability inclusion in the final outcome of the World Conference, leading to true disability-inclusive disaster risk reduction which will serve as model of best practice for a disability-inclusive human rights-based sustainable development agenda; З. обеспечивать интегрирование проблем инвалидов в итоговые документы Всемирной конференции, с тем чтобы мероприятия по уменьшению опасности бедствий с действенным охватом вопросов инвалидов послужили примером передовой практики в контексте повестки дня в области устойчивого развития на основе правозащитного подхода с учетом интересов инвалидов;
Ensure the diffusion of scientific and technological knowledge, access to that knowledge and the ability to make use of scientific and technological discoveries and findings within the framework established by the Constitution and other laws of the land; Обеспечивать распространение и доступ к научно-техническим знаниям, использование открытий и достижений в рамках, установленных Конституцией и Законом;
(r) Ensure the participation of women's organizations in the design, implementation and evaluation of policies to implement the Goals and in the formulation of the sustainable development goals and post-2015 development agenda; г) обеспечивать участие женских организаций в разработке, осуществлении и оценке стратегий достижения целей и в разработке целей в области устойчивого развития и программы действия в области развития на период после 2015 года;