(b) Ensure greater access to sources of finance for developing countries, including through means of leveraging public and private resources; |
Ь) обеспечивать развивающимся странам более широкий доступ к источникам финансирования, в том числе путем мобилизации ресурсов по линии государственного и частного секторов; |
Ensure also that women have equal access to health care services, information and education through out their life cycle; |
32.3. обеспечивать также, чтобы женщины имели равноправный доступ к средствам медико-санитарного обслуживания, информации и возможностям для получения образования на протяжении всей жизни; |
Ensure safe motherhood and safe delivery for women living in armed conflict areas, in situations of foreign occupation or in areas of natural catastrophes; |
32.8. обеспечивать безопасное материнство и безопасные роды для женщин, живущих в районах вооруженного конфликта, в условиях иностранной оккупации или в зонах стихийных бедствий; |
(a) Ensure respect for human rights and good governance in indigenous institutions and promote the effective participation of women and youth; |
а) обеспечивать уважение прав человека и обеспечение благого управления деятельностью учреждений коренных народов и поощрять эффективное участие женщин и молодежи; |
Ensure and support greater participation by women in national decision-making and political processes, especially in the 2008 local elections |
З. Обеспечивать и поддерживать более широкое участие женщин в общенациональном процессе принятия решений и политических процессах, особенно в местных выборах 2008 года |
Ensure equal rights of all countries to participate in international arms control, disarmament and non-proliferation on the basis of undiminished security for all. |
обеспечивать равные права всех стран на участие в международном контроле над вооружениями, разоружении и нераспространении на основе ненанесения ущерба безопасности для всех, |
104.29 Ensure equality of women and men in accessing socio-economic services, including property tenure, and health care and services (Thailand); |
104.29 обеспечивать равенство женщин и мужчин в том, что касается доступа к социально-экономическим услугам, включая владение имуществом, и медицинскому обслуживанию (Таиланд); |
Ensure the allocation of resources to provide new knowledge and equally important to extend support to mechanisms to diffuse this knowledge through appropriate instruments, including global satellite networks. |
обеспечивать выделение ресурсов для получения новых знаний и, что является в равной степени важным, оказывать поддержку механизмам по распространению этих знаний с использованием соответствующих технических средств, включая глобальные спутниковые сети. |
Ensure due monitoring, investigating and prosecuting the recruitment of minors for military purpose and provide efficient rehabilitation and reintegration schemes for the victims (Slovakia); |
обеспечивать надлежащий мониторинг, расследование и привлечение к ответственности за вербовку несовершеннолетних для использования в военных целях и разработать для жертв эффективные планы реабилитации и реинтеграции (Словакия); |
(e) Ensure adequate educational opportunities for girls and boys with disabilities, including by integrating them into mainstream education; |
ё) обеспечивать создание соответствующих возможностей в плане получения образования для девочек- и мальчиков-инвалидов, в том числе на основе их обучения в общеобразовательных учебных заведениях; |
170.227. Ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights, in the context of the attainment of the MDGs, which Cuba has mostly met (Mozambique); 170.228. |
170.227 обеспечивать реализацию экономических, социальных и культурных прав в контексте достижения ЦРТ, основную часть которых Куба уже осуществила (Мозамбик); |
124.1. Ensure the protection of and right to family life on the premise that family is the natural and fundamental group of society based upon the stable relationship between a man and a woman (Bangladesh). |
124.1 Обеспечивать защиту семьи и права на семейную жизнь, исходя из того, что семья является естественной и основной ячейкой общества, основанной на устойчивых взаимоотношениях мужчины и женщины (Бангладеш). |
(b) Ensure freedom of the press and freedom of information and communication; |
Ь) обеспечивать свободу прессы и свободу информации и коммуникации; |
The costing should be done and made public before a decision is taken about whether to proceed with the project or not; Ensure traditional leaders and all community members are fully consulted during the project identification and planning stage. |
Расчет объема этих расходов должен быть произведен и обнародован до принятия решения об утверждении или отклонении данного проекта; обеспечивать проведение консультаций с вождями и всеми членами общины на этапе подготовки и планирования проекта. |
(c) Ensure the effectiveness of the system of complaints filed before the Chancellor of Justice and the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner by clarifying their respective roles; |
(с) обеспечивать эффективность системы рассмотрения жалоб, подаваемых Канцлеру юстиции и Уполномоченному по вопросам гендерного равенства и равного обращения, посредством разъяснения их соответствующих ролей; |
(b) Ensure consistency in practices and principles within the expanded and decentralized structure and maintain the same level of coherence and excellence in the ombudsman and mediation services provided; |
Ь) обеспечивать согласование практики и принципов деятельности в рамках расширенной и децентрализованной структуры и поддерживать такой же уровень согласованности и эффективности при предоставлении омбудсменских и посреднических услуг; |
Ensure an objective mapping of food vulnerability and insecurity, in order to allow adequate targeting of food aid |
обеспечивать объективное картирование продовольственной уязвимости и незащищенности в целях установления надлежащей адресности продовольственной помощи; |
Ensure the delivery of food aid through criteria which are transparent and, in principle, set out in legislation, granting a right to effective remedies to potential beneficiaries which are unjustifiably excluded |
обеспечивать поставку продовольственной помощи на основе транспарентных и в принципе установленных в законодательстве критериев, предоставляя право на эффективное средство правовой защиты неоправданно не охваченным помощью потенциальным бенефициарам; |
10.6 Ensure enhanced representation and voice for developing countries in decision-making in global international economic and financial institutions in order to deliver more effective, credible, accountable and legitimate institutions |
10.6 Обеспечивать расширение представительства и участия развивающихся стран в процессе принятия решений в глобальных международных экономических и финансовых учреждениях в целях укрепления эффективности, авторитета, подотчетности и легитимности этих учреждений |
107.114 Ensure the protection of journalists, media personnel and human rights defenders against any attacks, investigate and prosecute such attacks and bring those responsible to justice (Estonia); |
107.114 обеспечивать защиту журналистов, сотрудников СМИ и правозащитников от любых нападений, расследовать такие случаи, возбуждать уголовные дела и привлекать виновных к ответственности (Эстония); |
(c) Ensure and monitor that children in care institutions are provided with quality nutrition sufficient for their age; |
с) обеспечивать детей в учреждениях альтернативного ухода качественным питанием, достаточным для их возраста, и осуществлять за этим надлежащий контроль; |
(e) Ensure access to justice for women in the field of employment, including by strengthening the complaint mechanisms and adequately sanctioning discriminatory employment practices; |
ё) обеспечивать женщинам доступ к правосудию в сфере занятости, в том числе путем укрепления механизмов обжалования и адекватного наказания дискриминационной практики в сфере трудоустройства; |
123.66. Ensure equality of men and women in practice and bring domestic legislation into line with the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (Russian Federation); |
123.66 Обеспечивать равенство мужчин и женщин в практической жизни и привести внутреннее законодательство в соответствие с рекомендациями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (Российская Федерация); |
124.75 Ensure women an equal treatment with respect to men, especially with regard to the rights to food, education and work (Italy); |
124.75 обеспечивать женщинам равное с мужчинами обращение, особенно в связи с осуществлением прав на питание, образование и труд (Италия); |
124.142 Ensure, protect and fulfil the right to an adequate standard of living, including the rights to adequate food on a non-discriminatory basis (Slovenia); |
124.142 обеспечивать, защищать и осуществлять на недискриминационной основе право на достаточный жизненный уровень, включая право на достаточное питание (Словения); |