Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
Institutional arrangements should ensure the balance among the three pillars of sustainable development, promoting mutually supportive mechanisms at the national, regional and international levels. Институциональные механизмы должны обеспечивать сбалансированность между тремя основными компонентами устойчивого развития, способствуя созданию взаимодополняющих систем на национальном, региональном и международном уровнях.
Tanzania should further promote women's participation in public affairs and ensure their access to education and employment. Танзании далее следует поощрять участие женщин в публичных делах и обеспечивать им доступ к образованию и занятости.
In 2007, CRC recommended that Venezuela ensure the independence of the Ombudsman's Office in line with the Paris Principles. В 2007 году КПР рекомендовал Венесуэле обеспечивать независимость Управления Народного защитника в соответствии с Парижскими принципами.
It was crucial to increase transparency and ensure proper regulation of commodity markets. Исключительно важно добиваться повышения уровня транспарентности и обеспечивать надлежащее регулирование рынков сырьевых товаров.
However, States should ensure the independence of experts when nominating candidates to the Committee and throughout their membership in the treaty bodies. Однако государства должны обеспечивать независимость экспертов при выдвижении кандидатур в члены Комитета и на протяжении всего срока их членства в договорных органах.
She encouraged Governments, donors and international agencies to devise durable solutions and ensure a continuum of aid between relief and recovery. Оратор призывает правительства, доноров и международные учреждения стремиться к поиску долгосрочных решений и обеспечивать, чтобы помощь предоставлялась непрерывно - начиная с этапа оказания чрезвычайной помощи и заканчивая этапом восстановления.
Any consideration of any one of those issues must ensure a coherent and cohesive progression on the other key issues. Рассмотрение любого из этих вопросов должно обеспечивать последовательное и согласованное продвижение по другим ключевым вопросам.
We must promote and protect human rights and ensure equitable access to services for those living with HIV. Необходимо поощрять и защищать права человека и обеспечивать равный доступ к услугам для ВИЧ-инфицированных.
These partnerships ensure synergy and the effective use of resources. Такие партнерские отношения позволяют обеспечивать согласованность и эффективное использование ресурсов.
Countries must provide access to basic services and amenities and ensure effective social security systems for migrant workers. Страны должны обеспечивать доступ к базовым службам и коммунальным удобствам и эффективные системы социальной защиты для трудящихся-мигрантов.
The Pharmacy Technician will also ensure appropriate coverage of duties in the absence of the Associate Pharmacist. Кроме того, в отсутствие младшего фармацевта помощник фармацевта будет обеспечивать надлежащее выполнение его обязанностей.
The incumbent will ensure day-to-day maintenance and improvement of standards and processes of rations management and administration. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать повседневное поддержание и совершенствование стандартов и процессов управления и административной деятельности в области снабжения пайками.
UNSOA confirmed to the Board of Auditors that it would ensure stricter compliance with the e-PAS cycle in the coming year. ЮНСОА заверило Комиссию ревизоров в том, что оно будет обеспечивать более строгое соблюдение цикла электронной служебной аттестации в следующем году.
These strategies must ensure the active engagement of all stakeholders and local communities. Эти стратегии должны обеспечивать активное участие всех заинтересованных сторон и местных общин.
According to the white paper, the EU will ensure the provision of adequate resources for efficient and cost-effective adaptation action. Согласно этой "белой книге" ЕС будет обеспечивать предоставление адекватных ресурсов для действенных и затратоэффективных действий по адаптации.
Representative, democratic governance would ensure implementation. Реализацию будет обеспечивать репрезентативное демократическое управление.
The Congress and the Government of Paraguay must ensure adequate public funding and budgetary allocations to implement the recommendations contained in the present report. Конгресс и правительство Парагвая должны обеспечивать адекватное финансирование из государственных средств и выделять бюджетные субсидии для реализации рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
These measures ensure the regular monitoring of compliance and allow for additional steps to be taken, where necessary. Эти меры позволяют обеспечивать регулярный контроль за соблюдением и, при необходимости, принимать дополнительные меры.
These officers will ensure effective chiefdom administration and governance and coordinate Government activities at the district level. Эти руководители будут обеспечивать эффективное административное управление и координировать деятельность правительства на районном уровне.
UNICEF will ensure an alignment between the strategic goal of its engagement and the organizational resources devoted to achieve it. ЮНИСЕФ будет обеспечивать согласованность между стратегической целью своего участия и объемом организационных ресурсов, выделяемых на ее достижение.
Such an approach should ensure predictability of funding through clear advance pledges from the member States. Такой подход должен обеспечивать предсказуемость финансирования благодаря четкому и заблаговременному объявлению государствами-участниками своих взносов.
They must ensure the active participation of indigenous peoples who can and should be agents of change themselves. Эти стратегии должны обеспечивать активное участие коренных народов, которые могут и должны сами становиться участниками перемен.
Governments have an obligation to respect, protect and ensure every individual's right to express their beliefs or personal convictions or identity. Правительства обязаны уважать, защищать и обеспечивать право любого человека выражать свои верования, личные убеждения или самобытность.
It should ensure a holistic approach to health maintenance, disease prevention and the management of chronic conditions through interdisciplinary practice and continuity of care. Оно должно обеспечивать целостный подход к поддержанию здоровья, профилактике заболеваний и управлению ходом хронических болезней посредством междисциплинарной методики и непрерывности оказания медицинской помощи.
Any change in the profile must ensure backward compatibility with earlier versions. Любые изменения в профиле подписанного цифрового документа должны обеспечивать обратную совместимость с предыдущими версиями.