Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
While underscoring the chief responsibility of the Government of the Sudan, Belgium insists that all parties must ensure the protection of civilians. Подчеркивая главную ответственность правительства Судана, Бельгия, тем не менее, настаивает на том, что все стороны должны обеспечивать защиту гражданских лиц.
We must also ensure safe, timely and unhindered humanitarian access to those in need, wherever required. Мы должны также обеспечивать безопасный, своевременный и беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающимся везде, где это необходимо.
Thus, the United Nations itself needs clear and foreseeable internal rules and must ensure adherence to these rules. Поэтому сама Организация Объединенных Наций нуждается в четких и предсказуемых внутренних нормах и должна обеспечивать соблюдение этих норм.
The Member States must take responsibility for peacekeeping operations, ensure the safety and security of peacekeepers and preserve their accomplishments. Государства-члены должны нести ответственность за операции по поддержанию мира, обеспечивать безопасность и охрану миротворцев и сохранение результатов их деятельности.
The Supreme Council of the Magistracy is in need of restructuring if it is to become an independent and effective body and ensure judicial independence. Высший совет магистратуры нуждается в перестройке для того, чтобы стать независимым и эффективным органом и обеспечивать независимость судов.
The focal points should also ensure coordination of the positions of their respective countries and organizations in the Steering Committee. Координационным центрам следует также обеспечивать координацию позиций своих соответствующих стран и организаций в рамках руководящего Комитета.
In addition, States must ensure confidentiality with respect to test results so as to prevent discrimination. Кроме того, государства должны обеспечивать конфиденциальность в отношении результатов тестирования во избежание дискриминации.
The outline should also reflect the Millennium Declaration and the medium-term plan, and should ensure effective implementation of priority activities. Наброски также должны отражать положения Декларации тысячелетия и среднесрочного плана и обеспечивать эффективное осуществление приоритетных мероприятий.
The task of the United Nations is to coordinate international assistance and ensure coherent synergy and efficiency in the efforts of various international actors. Задача Организации Объединенных Наций - координировать международную помощь, обеспечивать согласованность и оперативность усилий различных международных игроков.
The parties should ensure continuity of Government, strengthen multiparty democracy and protect and promote human rights. Сторонам следует обеспечивать преемственность правительства, укреплять многопартийную демократию и защищать и поощрять права человека.
For serious emergencies, the Government will ensure immediate transportation and admission to a hospital. В серьезных случаях правительство будет обеспечивать немедленную транспортировку и помещение в больницу.
The United Nations should provide governance of the global economy through a mechanism that could ensure implementation and equity in development. Организации Объединенных Наций следует взять на себя управление мировой экономикой с помощью механизма, который мог бы обеспечивать выполнение решений и соблюдение принципа равенства в процессе развития.
The Council must monitor closely and ensure the implementation of any decision it has taken. Совет должен осуществлять пристальный контроль и обеспечивать выполнение любого принятого им решения.
(b) Continue efforts to clear landmines and ensure the provision of physical rehabilitation and other relevant support to victims. Ь) продолжать усилия по разминированию и обеспечивать пострадавшим физическую реабилитацию и другую необходимую поддержку.
Countries and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. Государство и частный сектор должны осуществлять анализ выполнимости проектов, прежде чем брать под них кредиты, а также обеспечивать рациональное заимствование средств и эффективное управление долгами.
The logic of freedom must also protect the unborn and ensure their hope and future. Логика свободы должна также хранить неродившихся детей и обеспечивать их надежду и будущее.
Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. Кроме того, законодательство должно обеспечивать доступ этих партий к средствам массовой информации во время предвыборной кампании.
The NIR should ensure transparency and contain sufficiently detailed information to enable the inventory to be reviewed. Следует обеспечивать, чтобы НДК имел транспарентный характер и содержал достаточно подробную информацию, позволяющую провести рассмотрение кадастра.
This represents a new opportunity to serve the cause of international criminal justice by joining the corps of judges who will ensure its operation. Стать одним из судей, которые будут обеспечивать его работу, - это новая возможность послужить делу международного уголовного правосудия.
It must ensure the implementation of its resolutions in all instances and without exceptions. Он обязан обеспечивать осуществление своих резолюций во всех случаях и без исключений.
Harmonization and coordination of the regional response, therefore, would ensure mutually beneficial regional integration. Таким образом, согласование и координация региональных действий будут обеспечивать взаимовыгодную региональную интеграцию.
Whatever financing mechanisms are chosen, they should ensure the provision of services as well as fiscal coherence while maintaining macroeconomic balance. Какие бы финансовые механизмы не были бы избраны, они должны обеспечивать предоставление услуг и бюджетную дисциплину при сохранении макроэкономического равновесия.
He would ensure responses by national experts, as needed by the centres. Координатор должен будет обеспечивать представление национальными экспертами ответов, в которых нуждаются центры.
Government control bodies should ensure appropriate follow-up and feedback. Правительственные контрольные органы должны обеспечивать принятие соответствующих последующих и ответных мер.
For this purpose they are obliged to create legal guarantees that ensure the enjoyment of human rights and fundamental freedoms in practice. В этих целях они должны обеспечивать юридические гарантии соблюдения прав человека и основных свобод на практике.