Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
The Team would ensure a comprehensive United Nations approach and the implementation of integrated operational objectives among all departments involved with providing support to AMISOM. Группа будет обеспечивать применение всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций и будет содействовать постановке согласованных оперативных целей во всех заинтересованных департаментах, участвующих в оказании поддержки АМИСОМ.
The international community should ensure better and more effective regulation of the global financial system to prevent crises that hamper the achievement of the Millennium Development Goals. Международное сообщество должно обеспечивать более строгое и более эффективное регулирование глобальной финансовой системы для предотвращения кризисов, которые затрудняют достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some members stressed the need for equity in the overall approach to gender balance and expressed the view that any measure should ensure equal opportunity for women and men. Некоторые члены Комиссии подчеркнули необходимость обеспечения справедливости в общем подходе к гендерному балансу и выразили мнение, что любые меры должны обеспечивать равные возможности для женщин и мужчин.
ensure national capacity takes full advantage of available international and regional, resources and expertise. обеспечивать, чтобы национальный потенциал в полной мере использовал преимущества наличных международных и региональных ресурсов и квалификации.
The compacts will serve as a mechanism to measure their performance and ensure a clear reporting line and accountability. Эти договоры станут тем механизмом, который будет обеспечивать оценку их работы и систему подчинения и подотчетности.
First, it must ensure full respect for international law and the Charter of the United Nations, including the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. Во-первых, оно должно обеспечивать полное уважение международного права и Устава Организации Объединенных Наций, включая принципы суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела.
Any new financial architecture should ensure full transparency, openness and global representation by all Parties as well as mutual accountability. с) любая новая финансовая структура должна обеспечивать полную транспарентность, открытость и глобальную представленность всех Сторон, а также взаимную подотчетность.
(e) Systematically train professionals and ensure access to quality services for children with disabilities; and е) систематически проводить подготовку профессиональных работников и обеспечивать доступ к качественным услугам детям-инвалидам; и
As a result, partner-country statistical offices will be better able to highlight strategic issues for policy decisions, monitor progress, evaluate impact and ensure results-focused public sector management. В результате статистические управления стран-партнеров смогут более эффективно выявлять стратегические вопросы, требующие директивных решений, контролировать достигнутый прогресс, оценивать отдачу и обеспечивать ориентированное на конкретные результаты управление в государственном секторе.
Countries will contribute to the identification of their training needs, organize in-service training, ensure access to e-learning materials and select staff for different training opportunities. Страны будут участвовать в определении их потребностей в области профессиональной подготовки, организовывать обучение по месту службы, обеспечивать доступ к материалам электронного обучения и отбирать сотрудников для прохождения различных видов обучения.
The lead organizations of various Thematic Groups will be encouraged to work in concert and ensure cooperation and complementarities with other Thematic Groups. Ведущим организациям различных тематических групп будут предложено работать совместно и обеспечивать сотрудничество и дополнение работы других тематических групп.
In addition to pursuing increased contributions, UNIFEM will ensure quality control, timeliness and delivery of donor reports and will maintain a donor database. Помимо усилий по привлечению новых взносов ЮНИФЕМ будет обеспечивать контроль качества и своевременное направление отчетов донорам, а также обновлять базу данных о донорах.
It further stressed the importance of having in place the appropriate institutional framework to enable the implementation of legislation on national wildlife and ensure efficient and effective wildlife management. Эфиопия подчеркнула также важное значение наличия соответствующей организационной структуры, способной проводить в жизнь законодательство об охране дикой природы в стране и обеспечивать эффективное и действенное регулирование природопользования.
The State must ensure, through its relevant institutions and in cooperation with civil society and labour unions, real access of all citizens to the fundamental rights mentioned above. Государство должно обеспечивать через посредство своих соответствующих учреждений и в сотрудничестве с гражданским обществом и профсоюзами реальный доступ всех граждан к основным правам, упомянутым выше.
Moreover, it must ensure respect for professional ethics and the pluralistic expression of ideas and opinions in the press and audio-visual media. Кроме того, он должен обеспечивать уважение к нормам профессиональной этики и плюрализму в выражении существующих мыслей и мнений в прессе и аудиовизуальных коммуникациях.
In every manager there should be sufficient doses of leadership to foresee, create, inspire, adapt to changes and ensure orderly development. Каждый руководитель в достаточной мере должен обладать лидерскими качествами для того, чтобы прогнозировать, осуществлять, стимулировать перемены и адаптироваться к ним, а также обеспечивать планомерное развитие.
He would also focus on innovation in resource mobilization, encourage broader engagement by more post-conflict countries, and ensure the coordination of regional and international partnerships on the ground. Он будет также концентрировать внимание на новаторских методах мобилизации ресурсов, поощрять более широкое участие большего числа постконфликтных стран и обеспечивать координацию действий региональных и международных партнерств на местах.
The Prosecutor-General's Department must also ensure full compliance with the law, not only by State organs but also by the citizens in general. Кроме того, Генеральная прокуратура обязана обеспечивать полное соблюдение закона не только государственными органами, но и гражданами в целом.
Fifthly, many participants raised the importance of developing time-bound targets in order to hold ourselves to account, monitor progress and ensure continued attention to and investment in combating NCDs. В-пятых, многие участники отметили важность выработки предусматривающих конкретные сроки задач, с тем чтобы мы могли взять на себя ответственность, отслеживать прогресс и обеспечивать постоянное внимание к НИЗ и поступление инвестиций в целях борьбы с ними.
Comply with international obligations, and ensure full and unhampered enjoyment of freedom of expression (Czech Republic); 93.41 выполнять международные обязательства и обеспечивать полное и беспрепятственное осуществление свободы выражения мнений (Чешская Республика);
Trade unions should ensure the full, effective and equal participation of minority union members in leadership and decision-making structures of the union. Профсоюзы должны обеспечивать полное, эффективное и равноправное участие членов профсоюза, относящихся к меньшинствам, в руководящих и директивных структурах профсоюза.
In order to eliminate discrimination, several delegations emphasized, the international community should focus on vulnerable groups, ensure equal dignity and eliminate politicization. Представители некоторых делегаций подчеркивали, что для устранения дискриминации международное сообщество должно уделять основное внимание уязвимым группам, обеспечивать равное достоинство для всех и исключать политизацию.
The Government has an obligation to "respect and ensure respect" for IHL. Правительство обязано "соблюдать" нормы МГП и "обеспечивать их соблюдение".
Since the rules for data retention and electronic archiving differ from country to country, Single Window operators should ensure they meet their country's appropriate standards. Поскольку правила сохранения данных и электронного архивирования в странах неодинаковы, операторы "единого окна" должны обеспечивать соблюдение ими соответствующих стандартов своей страны.
The Constitution imposes duty on the State to accord special protection for orphans and encourages the establishment of institutions which ensure and promote their adoption and advance their welfare. Государство также обязано по Конституции обеспечивать особую защиту сирот и содействовать созданию институтов, которые способствуют их усыновлению и повышению благосостояния.