Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
The verification arrangements should ensure the irreversible removal of fissile material from military to peaceful use. Механизмы проверки должны обеспечивать необратимое переключение расщепляющегося материала с военных на мирные цели.
Such mechanisms should ensure genuine partnership, especially in decision-making processes, in order to create synergies to better address the issues on social services. Такие механизмы должны обеспечивать подлинное партнерство, особенно в процессах принятия решений, с тем чтобы создавать эффект синергизма в интересах более успешного решения вопросов социального обеспечения.
Institutional mechanisms should ensure user involvement in an advisory, focused input or governance capacity. Институциональные механизмы должны обеспечивать участие пользователей в консультативной, узкоцелевой или управленческой роли.
Delivery of social services to people with disabilities should ensure their functional independence for active participation (para. 18). Социальные услуги для инвалидов должны обеспечивать их функциональную независимость, позволяющую им активно участвовать в жизни общества (пункт 18).
It was for the developing countries themselves to take the initiative, make decisions, ensure financing and assume primary responsibility for implementation. Именно сами развивающиеся страны должны брать на себя инициативу, принимать решения, обеспечивать финансирование и нести главную ответственность за осуществление.
The Special Rapporteur draws attention to the recommendations in his previous reports that any peace agreements must ensure immediate cessation of human rights violations. Специальный докладчик обращает внимание на изложенные в его предыдущих докладах рекомендации, согласно которым любые мирные соглашения должны обеспечивать немедленное прекращение нарушений прав человека.
He also reiterates that peace settlements should ensure the right to return of all displaced people. Он также повторяет, что мирное урегулирование должно обеспечивать осуществление права всех перемещенных лиц на возвращение.
It is essential to identify and ensure the provision of adequate resources. Необходимо определить ресурсы и обеспечивать их адекватность.
The revised Constitution should ensure respect for human rights and the principle of equality before the law. Пересмотренная Конституция должна обеспечивать соблюдение прав человека и принципа равенства перед законом.
Those in control of the territory should implement and ensure law and order in Abkhazia. Те, кто сейчас контролирует территорию, должны обеспечивать и гарантировать правопорядок в Абхазии.
In 1994, the administration will monitor compliance with the instructions and ensure follow-up action where necessary. В 1994 году администрация будет следить за выполнением инструкций и обеспечивать, при необходимости, принятие последующих мер.
While supporting the areas of concentration in the country programme, delegations raised questions on how UNDP would ensure linkage between areas of concentration. Поддержав направления сосредоточения усилий в рамках страновой программы, делегации вместе с тем затронули вопрос о том, каким образом ПРООН будет обеспечивать взаимосвязь между этими направлениями.
It was to be hoped that its provisions would ensure a fair trial for the accused. Следует надеяться, что ее положения будут обеспечивать справедливое рассмотрение любого обвинения.
Any effective reform must also ensure equitable geographical representation and the effective participation of States in United Nations peace-keeping operations. Любая действенная реформа должна также обеспечивать справедливое географическое распределение и конструктивное участие государств в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Fund had continued to promote and ensure the respect by its members of their obligations under the Fund's Articles of Agreement. Фонд продолжал обеспечивать соблюдение своими членами обязательств по Статьям соглашения Фонда.
"UNPROFOR should take early action to update its bank reconciliations and ensure their regular preparation in future". "СООНО должны принимать своевременные меры для нового проведения выверки банковских счетов и обеспечивать их регулярную подготовку в будущем".
Recent events demonstrate how urgent and appropriate it is to establish such a court which will help ensure respect for international humanitarian law. События последнего времени свидетельствуют о том, насколько важно и необходимо создать такой орган, который позволил бы, в частности, лучше обеспечивать уважение международного гуманитарного права.
The system must ensure prompt and fair consideration of all cases and provide competent, impartial and timely advice in disciplinary cases. Система должна обеспечивать оперативное и справедливое рассмотрение всех дел, а также компетентное, беспристрастное и своевременное консультирование при рассмотрении дисциплинарных дел.
In the common endeavour for democracy and development, Governments must ensure close cooperation with non-governmental organizations, private enterprises, trade unions and other social groups. В общем стремлении к демократии и развитию правительства должны обеспечивать тесное сотрудничество с неправительственными организациями, частными предприятиями, профсоюзами и другими социальными группами.
The idea was to have a unified authority that could coordinate decision-making and ensure smoothness in humanitarian activities. Идея состояла в том, чтобы создать единый орган, который мог бы координировать процесс принятия решений и обеспечивать организованный характер деятельности в гуманитарной области.
The State should have a skilled labour force which can ensure the honest and efficient management of public funds. Государство должно располагать квалифицированными кадрами, которые могли бы обеспечивать честное и эффективное управление государственными ресурсами.
They must also ensure rural development, combat geographic imbalances and try to establish a new relationship with local communities. Они должны также обеспечивать развитие сельских районов, бороться с географическими диспропорциями и пытаться установить новые взаимоотношения с местными общинами.
Governments must also ensure the participation of all in the renaissance of their societies. Правительства также должны обеспечивать участие всех в процессе возрождения их обществ.
States must also ensure access to, and the provision of, humanitarian assistance and relief to children during armed conflict. Государства должны также обеспечивать детям во время вооруженного конфликта доступ к гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также ее предоставление.
In accordance with the Board's guidelines, groupings should ensure the transparency of their rules, regulations and standards. Согласно руководящим принципам Совета, группировки должны обеспечивать транспарентность своих правил, норм и стандартов.