Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
By seeking feedback from such partners and other clients, the Division will ensure the continuing relevance of its various news products. Используя отклики таких партнеров и других клиентов, Отдел будет обеспечивать постоянную актуальность своих различных новостных материалов.
Goals are to improve staff awareness of the issue and its implications, ensure better access to medical care and review insurance coverage. Цели политики заключаются в том, чтобы повысить уровень осведомленности сотрудников об этой проблеме и о ее последствиях, обеспечивать большую доступность медицинской помощи и произвести обзор страхового покрытия.
Under Lithuanian legislation, educational institutions must ensure equal conditions for the admission of men and women. Согласно литовскому законодательству, учебные заведения должны обеспечивать одинаковые условия приема для мужчин и женщин.
At the international level, the Task Force is helping ensure a meaningful involvement of developing countries in global policy-making related to ICT. На международном уровне Целевая группа помогает обеспечивать конструктивное участие развивающихся стран в разработке глобальной политики в отношении ИКТ.
We must ensure access to drugs, technology transfer and available scientific knowledge for the benefit of affected persons. Мы должны обеспечивать доступ к лекарствам, передавать технологии и имеющиеся научные знания на благо пострадавших от СПИДа.
We must ensure continuity of security guarantees for States and for the world as a whole. Мы обязаны обеспечивать непрерывность гарантий безопасности для государств и планеты в целом.
Legislation should ensure the protection from discrimination and enforcement of the rights of persons with disabilities. Законодательство должно обеспечивать защиту от дискриминации и соблюдение прав людей с инвалидностью.
Initiate proposals to identify funds for expected products, ensure products are timely and respond to needs, in particular with respect to results. Инициировать предложения по выявлению источников средств для получения ожидаемых продуктов, обеспечивать их своевременную мобилизацию и соответствие потребностям, в частности в том, что касается результатов.
Only in this way can States effectively meet their various security challenges and ensure their comprehensive and long-lasting peace and security. Только так государства могут эффективно решать свои разноплановые задачи в сфере безопасности и обеспечивать всеобъемлющий и прочный мир и безопасность.
First, we must strengthen norms and ensure their proper implementation. Во-первых, мы должны укреплять нормы и обеспечивать их должное соблюдение.
Although this creates unprecedented opportunities for market entry, only those exporters whose products meet strict quality requirements and who can ensure regular supplies of sufficient volumes can benefit. Хотя это открывает беспрецедентные возможности для проникновения на рынок, выгоду из этого могут извлечь только те экспортеры, продукция которых отвечает строгим требованиям к качеству и которые в состоянии обеспечивать регулярные поставки в достаточных объемах.
These networks can mobilize civil societies and also ensure political support and long-term sustainability for TB control programmes. Эти сети могут способствовать мобилизации гражданского общества, а также обеспечивать политическую поддержку и долгосрочную устойчивость программ по борьбе с ТБ.
Further, the systems would have to be scalable, ensure efficient migration across networks and offer uninterrupted connectivity. Кроме того, эти системы должны быть масштабируемыми, обеспечивать эффективный переход между сетями и предлагать непрерывное соединение.
We must ensure the necessary credibility of the Security Council in its implementation of United Nations resolutions. Мы должны обеспечить сохранение необходимой веры в способность Совета Безопасности обеспечивать выполнение резолюций Организации Объединенных Наций.
Employers must provide competitive and equitable employment conditions and ensure equal opportunities. Работодатели должны обеспечивать конкурентоспособные и справедливые условия труда и гарантировать равенство возможностей.
Election envelopes the manufacture and distribution of Republican city and county election commissions shall ensure the Central Election Commission with their own agenda. Выборы конверты изготовление и распространение республиканских городов и уездов избирательных комиссий должны обеспечивать Центральная избирательная комиссия с их собственной повестке дня.
Your tax-deductible donation helps ensure online anonymity and privacy continue to exist in the world. Ваше необлагаемое налогами пожертвование помогает нам обеспечивать анонимность и конфиденциальность в сети Интернет по всему миру.
The governmental telecommunications network shall ensure confidentiality of the information transmitted over this network. Правительственная сеть электрической связи должна обеспечивать конфиденциальность информации, передаваемой по этой сети.
Telecommunications operators shall ensure installation and operation of facilities necessary for the notification of the population on the threat of emergency situations. Операторы электрической связи обязаны обеспечивать устройство и эксплуатацию средств, необходимых для организации оповещения населения об угрозе чрезвычайных обстоятельств.
The deployment plan should ensure a balanced sample, covering both urban, rural, and socially diverse areas. План дислокации должен обеспечивать сбалансированную выборку, включая городские, сельские и социально смешанные области.
They will ensure consistent architecture and policy compliance within the region and will harmonize ICT functions in line with the strategy. Они будут обеспечивать слаженность архитектуры и соблюдение установленных правил в регионе, а также упорядочивать исполнение функций в области ИКТ в соответствии с разработанной стратегией.
The Security and Order Forces must guarantee these rights and ensure the safety of all citizens. Службы безопасности и правопорядка должны гарантировать эти права и обеспечивать безопасность всех граждан .
But the barrier will ensure the safety of earth. Но барьер будет обеспечивать безопасность Земли.
The police will ensure DNA or micro fibers of the clothes. Полиция будет обеспечивать ДНК или микро-волокон одежды.
That calls for a legal system that can adjudicate disputes and ensure fair, equitable, and timely treatment. Это требует правовой системы, которая могла бы рассматривать споры и обеспечивать справедливые, равноправные и своевременные меры.