Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
These commitments and measures must be mutual and must ensure the transparency of intentions and of policies. Эти обязательства и меры должны быть взаимными и должны обеспечивать транспарентность намерений и политических решений.
Farmers specifically stressed the need for Governments to invest in agriculture and ensure access to land and resources. Представители фермерских организаций особо указали на то, что правительствам необходимо осуществлять инвестиции в сельское хозяйство и обеспечивать доступность земли и ресурсов.
Listen to children and ensure their participation. Прислушиваться к детям и обеспечивать их участие.
First, we must ensure a comprehensive, coordinated and balanced approach. Во-первых, мы должны обеспечивать применение всеобъемлющего, скоординированного и сбалансированного подхода.
However, it is critical that we now ensure these mandates are effectively applied in the field. Однако при этом мы непременно должны обеспечивать эффективное выполнение таких задач на местах.
She wondered how the Belgian Government would ensure the sustainability of its affirmative action policies to increase women's participation in political life. Она интересуется, каким образом правительство Бельгии будет обеспечивать осуществление на регулярной основе политики позитивных действий для увеличения участия женщин в политической жизни.
It should ensure representation of the relevant departments on all national bodies, and evaluation of the progress achieved by all stakeholders. Он должен обеспечивать представительство соответствующих департаментов во всех национальных органах, а также давать оценку прогресса, достигнутого всеми заинтересованными сторонами.
From article 8, paragraph 3 Cst it follows that the cantons and communes, too, must ensure equality. Из пункта З статьи 8 Конституции следует, что кантоны и общины, со своей стороны, также обязаны обеспечивать равенство.
They should ensure, in the Fifth Committee, that missions receive the resources needed to implement their mandates. Они должны обеспечивать, в частности, в Пятом комитете, чтобы эти миссии получали ресурсы, необходимые для выполнения их мандатов.
The authority should be independent of day-to-day political interference and should ensure equal conditions and non-discrimination of all sector participants. Такой орган должен быть свободен от повседневного политического вмешательства и должен обеспечивать равные условия и отсутствие дискриминации для всех сторон.
The AIT/FIA therefore requests that member States passing legislation on reflecting jackets ensure extensive harmonization of specifications and application rules. Исходя из этого, МТА/ФИА просит государства-члены, принимающие законодательные положения о светоотражающих жилетах, обеспечивать максимально возможное согласование требований и правил их применения.
All Governments and non-State actors should abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. Все правительства и негосударственные субъекты должны соблюдать Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц и обеспечивать их применение.
There was general agreement that international organizations should ensure the participation of indigenous peoples in their development activities. Участники пришли к общему мнению о том, что международным организациям следует обеспечивать участие коренных народов в их деятельности в целях развития.
He or she would also ensure consistent follow-up action with a view to realizing greater synergy and coordination within the Mission. Он также будет обеспечивать непрерывность работы, с тем чтобы в рамках деятельности Миссии была обеспечена бóльшая степень единообразия и координации.
The new educational and vocational opportunities must ensure greater socio-economic well-being for the family. Новые возможности для получения образования или квалификации должны обеспечивать повышение социально-экономического благополучия семьи.
Human rights were intended to safeguard the dignity of humanity and ensure its happiness, not to satisfy its base instincts and desires. Права человека призваны охранять достоинство человечества и обеспечивать его счастье, а не удовлетворять его основные инстинкты и желания.
All Member States had an obligation to actively support peacekeeping policies and ensure adequate funding and staffing of operations. Все государства-члены обязаны активно поддерживать миротворческую политику и обеспечивать соответствующее финансирование и укомплектование операций кадрами.
Doing so would help to uphold the rule of law and ensure equality and justice without discrimination for all peoples of the world. Это позволило бы поддерживать правопорядок и обеспечивать равенство и справедливость для всех народов мира без дискриминации.
We urge all parties concerned to fully respect international humanitarian law and ensure the safety of United Nations staff and humanitarian workers. Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений.
Future sessions must also ensure high levels of representation from major groups. На будущих сессиях необходимо также обеспечивать высокий уровень представительства основных групп.
(b) The Commission should continue to invite mandate holders and ensure their participation in its debates. Ь) Комиссии следует по-прежнему приглашать обладателей мандатов и обеспечивать их участие в своих обсуждениях.
But as States, we must also strengthen measures of the struggle against terrorism, ensure their consistency and increase our cooperation. Однако как государства мы должны также укреплять меры по борьбе с терроризмом, обеспечивать их последовательность и наращивать наше сотрудничество.
This cooperation will be managed within the EISI programme and will ensure the implementation of future actions at national level. Это сотрудничество будет осуществляться в рамках программы экологических информационных систем в Интернете и будет обеспечивать реализацию будущей деятельности на национальном уровне.
The settlement should ensure multi-ethnicity that is sustainable in Kosovo. Урегулирование должно обеспечивать в Косово устойчивую многонациональность.
The Council will ensure effective implementation of the measures imposed by that resolution. Совет будет обеспечивать эффективное осуществление мер, введенных в действие этой резолюцией.