Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
For example, national commissions should ensure effective monitoring. Например, национальные комиссии должны обеспечивать эффективный контроль.
That is, we must strengthen the institutions and ensure robust decentralization. Это означает, что мы должны укреплять эти учреждения и обеспечивать активную децентрализацию.
In any case, the system must ensure full coordination between the railway control and the tunnel control. В любом случае такая система должна обеспечивать полную координацию действий между железнодорожной диспетчерской и центром по управлению туннелем.
UNCTAD must ensure development gains and partnerships for development. ЮНКТАД должна обеспечивать выгоды для развития и партнерство в интересах развития.
For its part, the Security Council must ensure the efficient conduct of the operations. Совет Безопасности же, со своей стороны, должен обеспечивать эффективное проведение операций.
The Organization should ensure the full implementation of its recommendations. Организации следует обеспечивать полное осуществление рекомендаций Управления.
His delegation commended the Court as a global judicial institution that would fight impunity and ensure respect for international humanitarian law. Его делегация признает компетенцию Суда как глобального судебного органа, призванного пресекать безнаказанность и обеспечивать уважение к нормам международного гуманитарного права.
All Members of the United Nations have an obligation to respect and ensure respect for the rule of law in international relations. Все члены Организации Объединенных Наций обязаны уважать и обеспечивать соблюдение главенства права в международных отношениях.
Government policy is to promote democratic governance and ensure gender equality and equity before the laws of Malawi. Политика правительства должна «содействовать демократическому правлению и обеспечивать равенство и равноправие мужчин и женщин перед законами Малави».
This measure helps protect the living standards and ensure the financial security of war widows. Эта мера помогает гарантировать определенный уровень жизни и обеспечивать финансовую безопасность вдов участников войны.
In negotiations with financial institutions, States parties must ensure protection of the right to work of their population. В ходе проведения переговоров с финансовыми учреждениями государствам-участникам следует обеспечивать защиту права на труд своего населения.
States have a duty to respect and ensure respect for humanitarian law in the new and complex circumstances of contemporary armed conflict. Государства обязаны уважать и обеспечивать уважение норм гуманитарного права в новых и сложных обстоятельствах современного вооруженного конфликта.
The Division would ensure close cooperation and liaison with relevant stakeholders, including the diplomatic community and the wider United Nations system. Отдел будет обеспечивать тесное сотрудничество и связь с соответствующими заинтересованными сторонами, включая дипломатическое сообщество и более широкую систему Организации Объединенных Наций.
Flag States should ensure appropriate links between the operation of their vessel registers and the record those States keep of their fishing vessels. Государства флага должны обеспечивать соответствующую увязку между ведением судовых журналов и сведениями, которые собирают государства о своих рыболовных судах.
Furthermore, the Committee must be impartial and ensure transparency in considering information obtained from various sources. Далее, Комитет должен быть беспристрастным и обеспечивать транспарентность при рассмотрении информации, получаемой из различных источников.
The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. Совет должен скрупулезно выполнять вверенный ему согласно Уставу мандат и обеспечивать транспарентность и ясность процесса принятия своих решений.
Such mechanisms should facilitate productive investment, ensure long-term external debt sustainability and reinforce capacity to address unexpected external economic situations. Такие механизмы должны содействовать продуктивным инвестициям, обеспечивать приемлемый объем внешней задолженности в долгосрочном плане и укреплять потенциал устранения непредвиденных внешнеэкономических обстоятельств.
This political as well as financial support should maintain the momentum for return and ensure its sustainability. Эта политическая, а также финансовая поддержка должны поддерживать импульс к возвращению и обеспечивать его устойчивость.
In order to attract more funding, United Nations agencies should better coordinate, prioritize and ensure quality. В целях привлечения большего объема финансирования учреждения Организации Объединенных Наций должны более эффективно осуществлять координацию, намечать приоритеты и обеспечивать качество.
Its composition should ensure equitable geographical representation of the UNECE member States. Ее состав должен обеспечивать справедливое географическое представительство государств - членов ЕЭК ООН.
We fully expect UNMIK, within its overall responsibility for the province, to meticulously ensure the exercise of these rights. Мы ожидаем, что МООНК в рамках своей общей ответственности за провинцию будет систематически обеспечивать осуществление этих прав.
The Committee and the Preparatory Group will ensure efficient preparatory work, for instance by holding joint meetings with a coordinated agenda when possible. Комитет и Подготовительная группа будут обеспечивать эффективность подготовительной работы, например путем проведения, при наличии возможностей, совместных совещаний со скоординированными повестками дня.
It should ensure the continued operation of daily measurements with sufficient spatial coverage (all relevant species in both air and precipitation). Она должна обеспечивать непрерывный процесс ежедневных измерений с достаточным географическим охватом (все соответствующие соединения в воздухе и осадках).
Capacity building programmes should begin at the grass-roots level and should ensure gender equity. Для начала программы укрепления потенциала необходимо осуществлять на низовом уровне, при этом они должны обеспечивать равенство мужчин и женщин.
Both State and non-State parties must at all times respect and ensure the respect of every provision of the Geneva Conventions. И государства, и негосударственные образования должны соблюдать и обеспечивать постоянное соблюдение всех положений Женевских конвенций.