Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
Recalling the obligations of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention and reaffirming that each High Contracting Party to the Fourth Geneva Convention is under the obligation to respect and ensure respect of their obligations arising from that convention, ссылаясь на обязательства Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции и вновь подтверждая, что каждая Высокая Договаривающаяся Сторона четвертой Женевской конвенции обязана уважать свои обязательства, вытекающие из этой Конвенции, и обеспечивать их уважение,
Recognizes that States, in accordance with their laws, regulations and public policies, may opt to involve non-State actors in the provision of safe drinking water and sanitation services and, regardless of the form of provision, should ensure transparency, non-discrimination and accountability; признает, что государства, действуя в соответствии со своими законами, правилами и проводимой ими политикой, могут привлекать негосударственные субъекты к обеспечению населения безопасной питьевой водой и услугами в области санитарии и независимо от формы обеспечения таких услуг должны обеспечивать транспарентность, недискриминацию и ответственность;
(b) Allocate adequate resources for children at national, regional and municipal levels and ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue and participation, including that of children; Ь) выделять достаточные ресурсы для детей на национальном, региональном и муниципальном уровнях и обеспечивать прозрачный и открытый для широкого участия бюджетный процесс посредством публичного диалога и участия, в том числе участия детей;
100.22. Implement a legislative framework for an appropriate and meaningful consultation procedure that will ensure genuine, free and informed consent of indigenous peoples in land disputes, as set out in the United Nations Declaration on Indigenous Peoples Rights (Ireland); 100.22 обеспечить применение нормативно-правовых актов с целью создания надлежащей и полноценной процедуры консультаций, которая будет обеспечивать подлинное, свободное и осознанное согласие коренных народов в случае земельных споров, как это предусмотрено в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (Ирландия);
How can the Council ensure sufficient interplay with and support for transitional justice mechanisms, the International Criminal Court and other courts and tribunals, vetting mechanisms and truth and reconciliation processes? Как Совет может обеспечивать эффективное взаимодействие с переходными механизмами осуществления правосудия, Международным уголовным судом и другими судами и трибуналами, надзорными механизмами и механизмами установления истины и примирения и оказывать им действенную поддержку?
Ensure the genuine implementation of peace agreements relating to internal conflicts involving minorities and indigenous peoples and ensure the widest participation of minorities, civil society and other stake-holders in peace processes with a view to achieving sustainable and lasting peace; обеспечивать подлинное осуществление мирных соглашений по урегулированию внутренних конфликтов с участием меньшинств и коренных народов и обеспечивать максимально широкое участие меньшинств, гражданского общества и других субъектов в мирных процессах, направленных на достижение устойчивого и стабильного мира;
Ensure freedom of expression for persons belonging to minorities and indigenous peoples, provide training for minority journalists, permit and provide support to minority language media, including community broadcasting institutions, and ensure access of minorities to public media; обеспечивать представителям меньшинств и коренных народов свободу выражения мнений, предоставлять профессиональную подготовку журналистам из числа представителей меньшинств, предоставлять лицензии и оказывать поддержку средствам массовой информации на языках меньшинств, включая общинные вещательные компании, и обеспечивать меньшинствам доступ к средствам массовой информации;
(c) Further assess the impact of conditional cash transfers: States that attach conditions to cash transfer schemes must ensure their implementation does not exclude and further expose to human rights violations those that fail to comply with the established requirements. с) проводить дальнейшую оценку воздействия условных денежных трансфертов: государства, связывающие условиями предоставление денежных трансфертов, должны обеспечивать, чтобы их осуществление не исключало и не подвергало дальнейшим нарушениям прав человека тех, кто не сумел выполнить установленные требования.
(a) Promotion of legal instruments. Under the guidance of the ECE Inland Transport Committee, the secretariat will promote legal instruments, assist in their elaboration and updating and ensure their administration. а) Содействие осуществлению правовых документов: под руководством Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК секретариат будет содействовать осуществлению правовых документов, оказывать помощь в их подготовке и обновлении и обеспечивать управление процессом их осуществления.
Facilitate and, when appropriate, promote the voluntary repatriation of Burundi, Rwandan and Congolese refugees, as and when conditions in their countries of origin permit and, in the meantime, provide protection and ensure their well-being through the provision of basic life sustaining services; поощрять и, когда это уместно, пропагандировать добровольную репатриацию бурундийских, руандийских и конголезских беженцев, если и когда это позволит ситуация в их странах, а до того времени - обеспечивать их защиту и благополучие путем оказания основных услуг, необходимых для их жизнеобеспечения;
Ensuring that the Secretariat had the core capacity to service and administer the meetings of the conferences of the parties and their subsidiary bodies, facilitate the delivery of technical assistance to parties at their request and ensure the delivery of scientific, technical and legal support to parties; Ь) обеспечение сохранения секретариатом ключевой способности обслуживать совещания конференций Сторон и вспомогательных органов и их административное сопровождение, содействовать оказанию технической помощи Сторонам по их просьбе и обеспечивать научно-техническую и юридическую поддержку Сторон;
(c) Reinforce the mechanisms of support, rehabilitation, protection and redress, including the State-funded social rehabilitation services and assistance in reporting incidents of trafficking to the police, and ensure their availability to all victims of trafficking, as relevant; с) укрепить механизмы поддержки, реабилитации, защиты и реинтеграции, в том числе финансируемые государством службы социальной реабилитации и оказания помощи по сообщению в полицию о случаях торговли людьми, а также обеспечивать доступность соответствующих механизмов для всех жертв торговли людьми;
(b) Reconcile, on a regular basis, performance indicators, baselines and targets contained in the annual workplans and those in the integrated annual workplans; and ensure the timely approval of the annual project workplans; Ь) на регулярной основе проводить сверку показателей эффективности деятельности, исходных параметров и целевых показателей, включенных в годовые планы работы и комплексные годовые планы работы; и обеспечивать своевременное утверждение годовых планов работы по проектам;
Continue to provide a forum for the international discussion of ICT-related policy issues relevant to economic development, facilitate the exchange of experiences in the field of the economic applications of ICT and ensure the inclusion of the development dimension in international discussions on such matters. продолжать служить форумом для международного обсуждения связанных с ИКТ вопросов политики, актуальных для экономического развития, содействовать обмену опытом в области хозяйственного применения ИКТ и обеспечивать учет потребностей развития в ходе международных дискуссий по данным вопросам.
Recommends that the United Nations and other actors, in their efforts to promote freedom of religion or belief, ensure the widest possible dissemination of the text of the Declaration in as many different languages as possible by United Nations information centres and by other interested bodies; рекомендует Организации Объединенных Наций и другим субъектам, в рамках их усилий по содействию осуществлению свободы религии или убеждений, обеспечивать как можно более широкое распространение текста Декларации на максимально возможном числе языков информационными центрами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными органами;
Calls upon all parties to the conflict to respect and implement the cease-fire provided for in the Peace Agreement and to cooperate fully with the advance mission and ensure the safety of all United Nations personnel and all other peace-keeping and humanitarian personnel within Liberia; призывает все стороны в конфликте уважать и соблюдать прекращение огня, предусмотренное в Мирном соглашении, всесторонне сотрудничать с передовой миссией и обеспечивать безопасность всего персонала Организации Объединенных Наций и всего другого персонала по поддержанию мира и гуманитарного персонала в Либерии;
(b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to fisheries by, subsistence, small-scale and artisanal fishers and women fishworkers, as well as indigenous people in developing States, particularly small island developing States; and Ь) необходимость избегать негативного воздействия на рыбаков, занимающихся натуральным, мелким и кустарным промыслом, и рыбаков-женщин, а также на коренное население в развивающихся государствах, особенно малых островных развивающихся государствах, и обеспечивать им доступ к рыбному промыслу; и
Competent authorities should ensure meaningful public participation and easy access to information in accordance with the relevant provisions of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and in particular the Aarhus Convention Компетентным органам следует обеспечивать реальное участие общественности и открытость для нее доступа к информации согласно соответствующим положениям Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий, Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер и в первую очередь Орхусской конвенции.
(c) One Public Information Officer (National Officer) to be based in Kirkuk, to help consolidate the role of the office in the political and development process and ensure the delivery of key messages concerning the role of the United Nations; с) требуется один сотрудник по вопросам общественной информации (национальный сотрудник), который будет базироваться в Киркуке и способствовать комплексному освещению роли отдела в политических процессах и процессах развития и обеспечивать распространение важнейших сообщений, касающихся роли Организации Объединенных Наций;
The regional programmes will ensure full ownership by the States concerned and will be endorsed at regional high-level meetings, with the participation of the States concerned, United Nations partners, key stakeholders and international funding partners; Региональные программы будут обеспечивать полное участие заинтересованных государств и будут утверждаться на региональных совещаниях высокого уровня с участием представителей заинтересованных государств, партнеров Организации Объединенных Наций, ключевых заинтересованных сторон и международных партнеров в области финансирования;
(e) Recognize the importance of the rule of law to peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development in United Nations resolutions, and ensure comprehensive mandates and sufficient resources for United Nations rule of law activities that support national policies, priorities and plans; е) признавать в резолюциях Организации Объединенных Наций важность верховенства права в процессе миротворчества, поддержания мира, миростроительства и развития и обеспечивать всеобъемлющие мандаты и наличие достаточных ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, направленной на поддержку национальной политики, приоритетов и планов;
Ensure accountability and follow up of adequate government grants for development. Надо обеспечивать подотчетность и последующую деятельность в рамках адекватных правительственных субсидий, выделяемых на цели развития.
Ensure legal protection in accordance with the needs of mine victims. Обеспечивать правовую защиту в соответствии с нуждами минных жертв.
Ensure the accessibility of community schools and other buildings. Обеспечивать доступность общинных школ и других зданий.
Ensure balanced representativeness in participation among the different stakeholders. ё) обеспечивать сбалансированное представление в рамках участия различных заинтересованных субъектов.