Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
The myth that only authoritarian regimes could ensure efficiency and take decisive steps was exploded. Лопнул миф о том, что только авторитарные режимы могут обеспечивать эффективность и предпринимать решительные шаги.
At the time of the writing of the present report, available funding does not ensure the continuation of the operation beyond April 1996. Финансовые средства, имеющиеся в наличии на момент составления настоящего доклада, позволяют обеспечивать проведение операции лишь до апреля 1996 года.
They must also cooperate fully with the OSCE Kosovo Verification Mission and ensure the security of its personnel. Они также должны полностью сотрудничать с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово и обеспечивать безопасность ее персонала.
The Victims and Witnesses Unit must ensure equitable gender representation in its staff. З. Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям должна обеспечивать равную представленность мужчин и женщин среди своих сотрудников.
The Victims and Witnesses Unit must ensure representation of people with different cultural perspectives on victimization and with different legal systems. Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям должна обеспечивать представленность разных культурных воззрений на вопрос виктимизации и разных правовых систем.
The Committee also recommends that the State party ensure the effective implementation, dissemination and publication of the new laws and amendments to existing ones. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать эффективное осуществление, распространение и публикацию новых законов и поправок к действующим законам.
Grievance procedures within state correctional institutions should ensure due process. Процедуры рассмотрения жалоб в рамках исправительных учреждений штатов должны обеспечивать надлежащее разбирательство.
It was not enough that a country simply ratify the relevant human rights instruments. It must also ensure their effective application. Представляется недостаточным, чтобы страна просто ратифицировала соответствующие документы в области прав человека, поскольку она должна обеспечивать и их эффективное применение.
Some delegations underlined the need to strengthen labour laws and ensure the protection of human rights of crew on-board vessels. Некоторыми делегациями была подчеркнута необходимость укреплять трудовое законодательство и обеспечивать защиту прав человека применительно к экипажам судов.
Test procedures are to reflect the philosophy of the relevant ECE braking performance requirements and ensure a certain level of component performance. Процедуры проведения испытания должны отражать принципы соответствующих предписаний об эффективности торможения ЕЭК и обеспечивать определенный уровень рабочих характеристик данной детали.
The coupling devices shall ensure the rigid coupling of the pushed vessel or vessels. Счальные устройства должны обеспечивать жесткое соединение с толкаемым судном или толкаемыми судами.
The air inlets and outlets shall ensure an adequate circulation of air under all climatic conditions. Система подачи и удаления воздуха должна обеспечивать достаточную циркуляцию воздуха при любых климатических условиях.
The adviser will also ensure proper coordination with other relevant UNMIK pillars and humanitarian agencies. Советник будет также обеспечивать надлежащую координацию в сотрудничестве с другими основными компонентами МООНВАК и гуманитарными учреждениями.
He/she will also ensure the quality of work of the analysts and coordinate their needs in the conduct of their investigations. Старший аналитик будет обеспечивать также высокое качество работы аналитиков и координировать их потребности в проведении расследований.
Construction codes should ensure more resilient buildings as well as infrastructure that can maintain essential services when disaster does strike. Строительные нормы и правила должны обеспечивать возведение более устойчивых зданий, а также создание инфраструктуры, которая способна предоставлять основные услуги и в условиях бедствия.
This would permit CPC to perform its oversight function with greater effectiveness and ensure the accountability of managers for their use of resources. Это позволило бы КПК более эффективно выполнять возложенные на него функции надзора и обеспечивать подотчетность руководителей за использование ими ресурсов.
When implementing the recommendations contained in the outcome, the secretariat must ensure maximum transparency by consulting member States well in advance. При выполнении содержащихся в них рекомендаций секретариату следует обеспечивать максимальную транспарентность путем заблаговременного проведения консультаций с государствами-членами.
Members must ensure TRIMs measures are transparent. участники должны обеспечивать транспарентность связанных с торговлей мер в области капиталовложений;
The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира.
Since gender-based violence is a critical health issue for women, States parties should ensure: Поскольку вопрос о насилии в отношении женщин является одним из важнейших вопросов, касающихся охраны здоровья женщин, государства-участники должны обеспечивать:
This committee should also ensure effective coordination and implementation of environmental policies across the sectors. Этот комитет также должен обеспечивать эффективную межсекторальную координацию и осуществление экологической политики.
The Council shall ensure the active participation of the regional commissions in its examination of the follow-up to major conferences. Совету следует обеспечивать активное участие региональных комиссий в рассмотрении им вопроса о последующей деятельности по итогам крупных конференций.
Therefore, we shall always defend our freedom and ensure the independence of our State. Поэтому мы всегда будем защищать нашу свободу и обеспечивать независимость нашего государства.
The Deputy Secretary-General will also ensure the coherence of the Organization's cross-sectoral activities. Первый заместитель Генерального секретаря будет также обеспечивать слаженность межсекторальной деятельности Организации.
It should furthermore ensure respect for the rights of the defence and safeguard the interests of victims. Кроме того, он должен обеспечивать права на защиту и гарантии интересов жертв.