| 5.1 Ensure a core of key advisory capacities for a minimum of 2-year forward-looking time periods | 5.1 Обеспечивать наличие основного консультативного потенциала по ключевым направлениям не менее чем на двухгодичные перспективные периоды |
| Ensure the rights of migrants and ethnic and religious minorities (Bosnia and Herzegovina); | обеспечивать права мигрантов и представителей этнических и религиозных меньшинств (Босния и Герцеговина); |
| 94.118. Ensure the protection for migrant workers, especially from exploitation and ill-treatment (Bangladesh); | 94.118 обеспечивать защиту трудящихся-мигрантов, в особенности от эксплуатации и жестокого обращения (Бангладеш); |
| Ensure the insertion of veterans and former combatants into the community; | обеспечивать реинтеграцию ветеранов и бывших комбатантов в общество; |
| Ensure greater consultation by common system organizations and other United Nations entities with ICSC, with a view to improving the effectiveness of the work of ICSC. | Обеспечивать проведение более активных консультаций организации общей системы и других структур Организации Объединенных Наций с КМГС с целью повышения эффективности работы КМГС. |
| (c) Ensure the participation of multiple stakeholders in the development and implementation of the Institute's programme of work. | с) обеспечивать участие различных заинтересованных сторон в разработке и осуществлении программы работы Института. |
| Ensure resource mobilization and effective use of resources based on priority activities | обеспечивать мобилизацию ресурсов и их эффективное использование с учетом приоритетности мероприятий |
| Ensure economic autonomy and empowerment of women, as a critical factor to eradicate poverty; | 19.4. обеспечивать экономическую самостоятельность и расширение прав и возможностей женщин в качестве одного из важнейших условий ликвидации нищеты; |
| Ensure equal access for girls to primary, secondary and higher education including vocational and technical education | обеспечивать равный доступ девочек к начальному, среднему и высшему образованию, включая профессионально-техническую подготовку; |
| Ensure coordination among all actors and programmes in peacebuilding to guarantee coherence and avoid duplication of efforts | Обеспечивать координацию между всеми участниками и программами в сфере миростроительства с целью добиться согласованности действий и не допускать дублирования усилий |
| Ensure balanced and fair allocation of domestic and international resources in order to offer all parts of the country tangible prospects of well-being; | обеспечивать сбалансированное и справедливое распределение внутренних и международных ресурсов в целях создания условий для реального повышения уровня благосостояния всех регионов страны; |
| (c) Ensure universal coverage and equal treatment of all States; | с) обеспечивать универсальный охват всех государств и равное отношение к ним; |
| Ensure an income for pregnant women and women with infants | обеспечивать гарантированный доход для беременных женщин и женщин с грудными детьми; |
| Ensure, when the public sector provides international trade services or buys and sells goods that efficient procedures are used. | обеспечивать использование эффективных процедур в тех случаях, когда организации государственного сектора предоставляют услуги в области международной торговли или осуществляют куплю-продажу товаров. |
| Ensure respect for these norms by elected representatives, government officials, and the citizens themselves; | обеспечивать, чтобы представители граждан, лица, работающие в органах управления, и сами граждане соблюдали эти правовые положения; |
| Ensure gender equality, empower women and expand programmes to end violence against women. | обеспечивать гендерное равенство, расширять права и возможности женщин и активизировать программы, направленные на ликвидацию насилия в отношении женщин; |
| Ensure complementarity among key actors and mainstream children and armed conflict concerns: | Обеспечивать взаимодополняемость деятельности основных субъектов и включать вопросы, касающиеся детей и вооруженных конфликтов, во все направления деятельности: |
| (b) Ensure the transparency of memorialization processes and promote civil society participation at all stages, including in the decision-making process leading to the memorials. | Ь) обеспечивать транспарентность процессов увековечения памяти и содействовать участию гражданского общества на всех этапах, в том числе на этапе принятия решений о возведении мемориалов. |
| 98.77. Ensure effective investigation of human rights violations against journalists and human rights defenders and prosecution of the individuals responsible (Ireland); 98.78. | 98.77 Обеспечивать эффективное расследование нарушений прав человека журналистов и правозащитников, а также привлечение к ответственности виновных (Ирландия); |
| (b) Ensure the unswerving application of the rules of the law of combat by all military personnel; | (б) обеспечивать неуклонное выполнение всеми военнослужащими норм права войны; |
| Ensure the protection of the rights of displaced persons and implement international agreements on such protection | обеспечивать защиту прав перемещенных лиц и осуществлять международные соглашения о такой защите; |
| Ensure the equality of all before the law and guarantee the possibility of means of recourse against decisions by government officials; | обеспечивать равенство всех перед законом, а также возможность обжалования решений органов управления; |
| Ensure countries have a good understanding of the data-sharing requirements with the regional and global coordinators | обеспечивать, чтобы страны хорошо ориентировались в требованиях в отношении обмена данными, предъявляемых региональными и глобальными координаторами |
| Statement: Ensure data, metadata, products and capability elements are discoverable and accessible to achieve the benefits from sharing and reuse. | Пояснение: обеспечивать, чтобы данные, метаданные, продукция и элементы потенциала могли выявляться и использоваться для получения преимуществ за счет обмена и многократного использования. |
| Ensure a high degree of accuracy, timeliness and transparency in donor reporting on official humanitarian assistance spending, and encourage the development of standardized formats for such reporting. | Следует обеспечивать точность, оперативность и транспарентность предоставляемой донорам отчетности о расходовании официальных средств на гуманитарную помощь и поощрять разработку стандартных форм такой отчетности. |