Ensure the effective subordination of armed forces and security forces to the constitutional order; |
обеспечивать неукоснительное соблюдение силами безопасности и вооруженными силами конституционного порядка; |
Article 23 (1) was changed and Point 6 was amended: "Ensure the implementation of the requirements prescribed by the Law on Fight Against Legalization of Illegal Income and Financing of Terrorism of the Republic of Armenia". |
Была изменена статья 23 (1) и добавлен пункт 6: «Обеспечивать осуществление требований, установленных Законом Республики Армения о противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, и финансированию терроризма». |
(e) Ensure timely succession plans for posts at the D-2 and higher levels; |
ё) обеспечивать планомерное замещение должностей класса Д2 и выше; |
Ensure the effective application of the paragraphs on education, public information, the media and the Internet contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. |
Обеспечивать эффективное выполнение положений об образовании, общественной информации, средствах массовой информации и Интернете, которые содержатся в заключительных документах сантьягской и дурбанской конференций. |
84.44. Ensure a human rights culture, inter alia, by strengthening the anti-discriminatory legislative framework and ensuring its effective implementation (Norway); |
84.44 обеспечивать культуру прав человека, в частности посредством укрепления антидискриминационных законодательных основ и обеспечения их эффективного осуществления (Норвегия); |
89.42. Ensure equal rights between women and men with regard to personal status, employment and education (Italy); |
89.42 обеспечивать равноправие мужчин и женщин в вопросах личного статуса, занятости и образования (Италия); |
(b) Ensure, to the extent possible, conformity with the United Nations Model Regulations; |
Ь) обеспечивать, насколько это возможно, соответствие Типовым правилам ООН; |
(b) Ensure enforcement of the law to avoid impunity, by assigning further financial and human resources in order to carry out investigations; |
Ь) обеспечивать выполнение действующего законодательства во избежание безнаказанности, выделяя дополнительные финансовые и людские ресурсы на проведение расследований; |
(e) Ensure the contributions of the library service to knowledge management throughout the United Nations. |
ё) обеспечивать вклад библиотечного обслуживания в управление знаниями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Ensure the health, safety and security of the delegates, staff, contractors and visitors at the Palais; |
а) обеспечивать охрану здоровья, безопасность и неприкосновенность делегатов, сотрудников, подрядчиков и посетителей Дворца Наций; |
Ensure timely availability and easy accessibility of data files and statistics for national and international users through the Internet, including the World Wide Web; |
обеспечивать своевременное наличие массивов данных и статистики для национальных и международных пользователей и их доступность с помощью сети Интернет, включая Глобальную компьютерную сеть. |
(a) Ensure the efficient, effective and transparent allocation of the human and financial resources of the organization and other assets to meet its operational priorities; |
а) обеспечивать эффективное, результативное и прозрачное распределение человеческих и финансовых ресурсов организации и других активов, с целью достижения приоритетов своей деятельности; |
Ensure the involvement of mine victims in our efforts, which will be done in a gender- and age-appropriate manner. |
обеспечивать вовлеченность в наши усилия жертв применения мин, причем это будет осуществляться с учетом гендерной и возрастной специфики. |
145.76 Ensure prosecution in cases where xenophobic crimes against racial and religious minorities are being committed (Pakistan); |
145.76 обеспечивать уголовное преследование в случае совершения преступлений на почве ксенофобии в отношении расовых и религиозных меньшинств (Пакистан); |
114.66. Ensure effective participation and access to justice, emphasizing the regional priority granted to the combat of violence against women (Chile); |
114.66 обеспечивать эффективное участие и доступ к правосудию с акцентом на региональную приоритетность борьбы с насилием в отношении женщин (Чили); |
105.27 Ensure early identification of victims of trafficking and provide adequate medical, legal and social assistance, including shelter (Republic of Moldova); |
105.27 обеспечивать ранее выявление жертв торговли людьми и предоставлять им надлежащую медицинскую, правовую и социальную помощь, включая жилье (Республика Молдова); |
(a) Ensure equal and child-friendly treatment for every child under 18 years of age; |
а) обеспечивать равное обращение с каждым ребенком в возрасте до восемнадцати лет с учетом его интересов; |
76.59 Ensure, in accordance with its international obligations, that the right to freedom of expression is fully respected (Slovakia); |
76.59 в соответствии с международными обязательствами обеспечивать полное соблюдение права на свободу выражения мнений (Словакия); |
Ensure and protect the right of all people to freedom of opinion and expression (Chile); |
112.61 обеспечивать и защищать право всех людей на свободу мнений и их свободное выражение (Чили); |
Ensure appropriate investigation of all acts of violence committed for racial motives and punish those responsible for them (Uzbekistan); |
110.93 обеспечивать надлежащее расследование всех актов насилия, совершенных по расовым мотивам, и наказание виновных в них (Узбекистан); |
Statement: Ensure data, skills, knowledge, methods, processes, standards, frameworks, systems and other resources are consistent, reusable and interoperable across multiple business lines within a statistical organisation. |
Пояснение: обеспечивать непротиворечивость, воспроизводимость и совместимость данных, умений, знаний, методов, процессов, стандартов, подходов, систем и других ресурсов между различными направлениями деятельности внутри статистической организации. |
(a) Ensure redress for the acts of private individuals or entities, as part of their due diligence obligation; |
а) обеспечивать, в соответствии со своим обязательством по проявлению должной осмотрительности, возмещение за действия частных лиц или организаций; |
(a) Ensure sufficient alternative family- and community-based care options for children deprived of their family environment; |
а) обеспечивать достаточные варианты в рамках ухода в рамках семей и общин за детьми, лишенными своего семейного окружения; |
(k) Ensure effective capacity for building, operating and maintaining sanitation and sewerage systems, including by: |
к) обеспечивать реальные возможности для создания, эксплуатации и технического обслуживания санитарных и канализационно-очистных систем, в том числе посредством: |
Ensure equal rights among all family members with special attention to the rights of women and girls; |
ё) обеспечивать равные права всех членов семьи, с уделением особого внимания правам женщин и девочек; |