Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
In addition, these systems must ensure data protection and be in line or at least compatible with systems already used by the profession. Кроме того, эти системы должны обеспечивать защиту данных и быть согласованы или по крайней мере совместимы с системами, уже используемыми в данной области.
The examination system itself was to be remodelled to better reflect the working conditions in the language services and ensure a consistent intake of new recruits. Следует пересмотреть саму систему экзаменов, с тем чтобы лучше учитывать условия работы в лингвистических службах и обеспечивать непрерывное пополнение новыми кадрами.
Enhancement of the capacity of public bodies and officials to respond adequately to demands for information and ensure accountability in case of non-compliance Укрепление возможностей государственных органов и должностных лиц надлежащим образом отвечать на просьбы о предоставлении информации и обеспечивать привлечение к ответственности в случае невыполнения требований
We must ensure the continuous strengthening of this framework, being careful that each one of its parts is in accordance with its responsibilities and mandates. Мы должны обеспечивать дальнейшее укрепление этой структуры, помня о том, что каждая из его частей наделена своими собственными обязанностями и мандатами.
But of course I look forward to the day when Somalia forces themselves ensure security and that force will no longer be needed. Но, разумеется, я с нетерпением ожидаю того дня, когда сомалийские силы смогут сами обеспечивать безопасность и силы по охране уже не понадобятся.
(b) Pay close attention to the needs and views of local communities, and ensure participation of those traditionally marginalized or excluded from decision-making. Ь) уделять пристальное внимание потребностям и мнению местных общин и обеспечивать участие традиционно маргинальных или исключенных из процесса принятия решений групп.
(c) Continue to welcome and ensure active participation in the review process by specialized civil society organizations. с) продолжать поощрять и обеспечивать активное участие специализированных организаций гражданского общества в процессе пересмотра.
The modus operandi of the working groups should ensure information-sharing among them so that their deliberations would produce coherent and consistent outcomes. Порядок работы рабочих групп должен обеспечивать обмен информацией между ними, так чтобы результаты их работы носили согласованный и взаимосвязанный характер.
There are many ways in which the parties may ensure the discharge of their obligations in this respect, including, for example, by establishing cooperative arrangements. Существует много способов, с помощью которых стороны могут обеспечивать реализацию своих обязательств в этом отношении, включая, например, налаживание механизмов сотрудничества.
According to UNWTO, such a strategy should ensure the following: ЮНВТО считает, что такая стратегия должна обеспечивать:
Further to focus its work within each of the subprogrammes and ensure internal coherence across divisions and branches in the organization; а) повышать целенаправленность своей работы в рамках каждой из подпрограмм и обеспечивать внутриведомственную согласованность действий различных отделов и подразделений организации;
The Executive Director will ensure the Conference of the Parties has access to information regarding the applicable criteria for performance appraisal under the United Nations performance management and development system. Директор-исполнитель будет обеспечивать доступ Конференции Сторон к информации о критериях, применяемых для оценки деятельности в рамках системы управления служебной деятельностью и профессионального роста Организации Объединенных Наций.
The representative of the Secretary-General will ensure the establishment and maintenance of appropriate internal controls and risk management systems; Представитель Генерального секретаря будет обеспечивать создание и поддержание работы надлежащих механизмов внутреннего контроля и систем регулирования рисков;
The goal was to focus on risk areas and ensure timely, high-quality financial information for UNICEF management; Цель заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на зонах риска и своевременно обеспечивать качество финансовой информации для руководства ЮНИСЕФ;
This will permit humanitarian organizations to better manage their own security amid increased regional risks and thus ensure their continued ability to implement their programmes on the ground. Это позволит гуманитарным организациям более эффективно обеспечивать собственную безопасность в условиях возросшей угрозы в регионе, а следовательно, непрерывно продолжать осуществление своих программ на местах.
Emphasizes that the managed mobility framework should ensure a fair sharing of the burden of service in hardship duty stations; подчеркивает, что система регулируемой мобильности должна обеспечивать справедливое распределение бремени службы в местах службы с трудными условиями;
In addition, the incumbent would ensure smooth transition activities to the production stage for new systems and enhancements and would coordinate post-production support activities. Кроме того, сотрудник на этой должности будет обеспечивать плавный переход к рабочей стадии новых систем и их усовершенствование и будет координировать поддержку пользователей после завершения работы.
As recommended in the Plan of Action, States should ensure intercultural dialogue and mechanisms and dialogues to foster intercultural and interreligious understanding and learning. В Плане действий государствам было рекомендовано обеспечивать поддержание межкультурного диалога и наличие механизмов и диалога в целях содействия межкультурному и межрелигиозному взаимопониманию и обучению.
In doing so, the boards will ensure the consistent application of organizational priorities and monitor gender balance and geographic representation across a job network, striving to meet Organization-wide targets. При этом советы будут обеспечивать последовательное соблюдение организационных приоритетов и следить за гендерным балансом и географическим представительством в рамках профессиональной сети, прилагая все усилия для достижения общеорганизационных целей.
(e) States must ensure access to justice where the human right to participation has been violated. ё) когда право человека на участие нарушается, государства должны обеспечивать доступ к правосудию.
The minimized system would only be used for audit purposes and ensure full consistency, integrity and reliability of the data available in the IRU systems. Эта минимизированная система будет использоваться только для целей аудита и будет обеспечивать согласованность, достоверность и надежность данных, имеющихся в системах МСАТ.
The Special Representative will provide good offices in local, national and regional dimensions and ensure the active engagement of all involved parties and interlocutors in the mandated tasks. Специальный представитель будет оказывать добрые услуги на местном, национальном и региональном уровнях и обеспечивать активное участие всех заинтересованных сторон и партнеров в осуществлении предусмотренных в мандате задач.
The Advisory Committee stresses that any benchmarking efforts must ensure, to the extent possible, that the most suitable comparator organizations are used. Консультативный комитет подчеркивает, что при проведении любых сопоставлений необходимо в максимально возможной степени обеспечивать выбор наиболее подходящих организаций-компараторов.
The international community should make migration work for development and ensure the rights and security of migrants. З. Международному сообществу следует использовать миграцию в интересах развития и обеспечивать права и безопасность мигрантов
In areas not affected by armed conflict, integrated teams will ensure continued presence through six antenna offices in Bandundu, Kanaga, Kindu, Matadi, Mbandaka and Mbuji-Mayi. В районах, не затронутых вооруженным конфликтом, объединенные группы будут обеспечивать дальнейшее присутствие на базе шести небольших местных отделений: в Бандунду, Канаге, Кинду, Матади, Мбандаке и Мбужи-Майи.