(c) Ensure the involvement and participation of the whole society, including children, in the design and implementation of preventive strategies against violence and other forms of abuse; and |
с) обеспечивать привлечение и участие общества в целом, в том числе детей, в разработке и реализации стратегий профилактики насилия и других злоупотреблений; и |
(e) Ensure capacity-building and specialization of justice actors, including judges, prison officers and lawyers, on the provisions of the Convention and of the Children's Code; |
ё) обеспечивать укрепление потенциала и специальное инструктирование работников системы правосудия, в том числе судей, работников тюрем и адвокатов, по положениям Конвенции и Кодекса законов о ребенке; |
Ensure effective oversight of programmes and work with our respective Governments to promote and facilitate the active participation of all constituencies, including non-state actors, in order to guarantee transparency and the rule of law and improved governance at the local, national, regional and global levels; |
обеспечивать эффективный надзор за ходом осуществления программ и взаимодействовать с правительствами наших стран для поддержки и расширения активного участия всех заинтересованных сторон, включая негосударственные субъекты, чтобы гарантировать транспарентность, верховенство права и улучшение управления на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях; |
(m) Ensure systematic mainstreaming of a gender perspective across all global and national frameworks and policies relevant for the implementation of the Millennium Development Goals to accelerate progress on all Goals; |
м) обеспечивать систематический учет гендерной проблематики во всех глобальных и национальных рамочных программах и стратегиях, касающихся достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, для ускорения процесса достижения всех целей; |
(c) Ensure the highest level of transparency in the use of international funds, including those related to post-disaster assistance, and improve management procedures in the public sector; |
с) обеспечивать максимально высокий уровень транспарентности в использовании международных финансовых средств, включая средства, предоставляемые в целях ликвидации последствий стихийных бедствий, и способствовать совершенствованию процедур управления в государственном секторе; |
(e) Ensure the adherence of all operations of the Organization to policies on ethics and accountability, including the provision of advice and guidance to UNIDO management and personnel on ethics-related issues; |
ё) обеспечивать соблюдение в рамках всех операций Организации норм этики и подотчетности, включая предоставление консультационной помощи и рекомендаций руководителям и сотрудникам ЮНИДО по вопросам этики; |
105.22 Ensure adequate training of police in order to increase their capability to deal with domestic violence cases, and take further steps to raise public awareness of domestic violence as a criminal offence (Czech Republic); |
105.22 обеспечивать надлежащую подготовку сотрудников полиции, с тем чтобы они могли более эффективно заниматься делами о бытовом насилии, и предпринять дополнительные шаги в целях повышения уровня информированности населения о том, что бытовое насилие является уголовным преступлением (Чешская Республика); |
Ensure the implementation of international commitments on women, peace and security and support women's voice and agency in conflict resolution and reconstruction, and the design of transitional justice mechanisms. |
обеспечивать выполнение международных обязательств, касающихся женщин, мира и безопасности, и поддерживать мнения женщин, их деятельность в сфере урегулирования конфликтов и восстановления и создание механизмов отправления правосудия в переходный период. |
(e) Ensure, in law and in practice, that pre-trial detention is not unduly prolonged and that inmates are not detained beyond the expiry of their sentence. |
ё) обеспечивать в законодательстве и на практике, чтобы досудебное задержание не было необоснованно продолжительным и чтобы заключенных не задерживали после истечения срока их наказания по приговору. |
(e) Ensure the registration and voting of women voters, such as by allowing postal balloting, where appropriate, and removing all barriers, including by ensuring an adequate and accessible number of polling stations; |
ё) обеспечивать регистрацию и голосование женщин-избирателей, например посредством разрешения отправки избирательных бюллетеней по почте, где это допустимо, и устранения всех препятствий, в том числе за счет обеспечения надлежащего количества доступных участков голосования; |
(a) Ensure a comprehensive approach to transitional justice mechanisms that incorporates both judicial and non-judicial mechanisms, including truth commissions and reparations, which are gender sensitive and promote women's rights; |
а) обеспечивать применение всеобъемлющего подхода к механизмам правосудия переходного периода, включающего судебные и несудебные меры, в том числе комиссии по установлению истины и возмещению, учитывающие гендерные аспекты и содействующие обеспечению прав женщин; |
(a) Ensure national ownership and respond to the needs and priorities of recipient countries, to which end the Executive Director will be guided by requests from ministries of the environment in consultation with other relevant ministries. |
а) обеспечивать национальное чувство собственности и реагировать на потребности и приоритеты стран-получателей помощи, в отношении чего Директор-исполнитель будет руководствоваться просьбами, получаемыми от министерств окружающей среды, в консультации с другими соответствующими министерствами. |
(c) Ensure use of gender analysis and consultation with women in critical strategy development and reporting processes, including in relation to the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies; |
с) обеспечивать применение гендерного анализа и проведение консультаций с женщинами в исключительно важных процессах разработки стратегий и подготовки отчетности, в том числе в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и стратегиями сокращения масштабов нищеты; |
(b) Ensure prompt, impartial and thorough investigations, free of any discrimination on gender, race, social origin or any other grounds, and bring alleged perpetrators to justice; |
Ь) обеспечивать проведение своевременного, беспристрастного и тщательного расследования без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, социального происхождения или иных обстоятельств, а также привлечение к судебной ответственности предполагаемых виновных лиц; |
Ensure national treatment of products, i.e. accord the same treatment to imported products as that accorded to similar domestically-produced goods; |
обеспечивать товарам национальный режим, т.е. предоставлять импортным товарам тот же режим, что и аналогичным товарам, произведенным внутри страны; |
Ensure the widest possible publicity, both within and outside the country, for government policy and the substantial achievements in the field of human rights, while confirming that persons responsible for any abuses will be punished following a thorough investigation; |
обеспечивать максимально широкое освещение политики государства в области прав человека и заметных успехов, достигнутых в этой сфере, как внутри страны, так и за ее пределами, заявляя при этом, что все лица, виновные в злоупотреблениях, понесут наказания после проведения тщательного расследования; |
(b) Ensure a coordinated follow-up to the implementation of major United Nations conferences through its subsidiary machinery and providing overall guidance and coordination to the United Nations system as a whole in the economic, social and related fields. |
Ь) обеспечивать осуществление скоординированных последующих мер по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций посредством использования своего вспомогательного механизма и обеспечения общего руководства и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом в экономической, социальной и смежных областях. |
(e) Ensure the training and availability throughout Cambodia of adequate numbers of policewomen to be involved in receiving reports of and investigating instances of domestic violence and ensuring adequate protection of victims; |
ё) обеспечивать подготовку и наличие на всей территории Камбоджи надлежащего количества женщин-полицейских в органах, рассматривающих и расследующих жалобы на совершение насилия в семье и предоставляющих адекватную защиту пострадавшим; |
Ensure the access of minorities to the media, including through supporting the development of independent media for minority communities in their own languages; |
обеспечивать доступ меньшинств к средствам массовой информации, в том числе за счет содействия созданию независимых средств массовой информации для общин меньшинств на их собственных языках; |
(c) Ensure full access to facilities and records and inspection of all schools and other institutions, permit unannounced visits, and include the holding of private consultations with children and staff; |
с) обеспечивать беспрепятственный доступ к соответствующим службам и документации и иметь возможность инспектировать все школы и другие учреждения, организовывать проведение их посещений без предварительного уведомления, включая конфиденциальные консультации с детьми и персоналом; |
e. Ensure the availability of appropriate bilingual and multilingual education for deaf students, either in schools for persons who use sign language or in specially-equipped classrooms within the regular school system. |
ё) обеспечивать наличие двуязычного и многоязычного качественного образования для глухонемых учащихся, будь то в школах для лиц, пользующихся языком жестов, или в специальных классах в рамках системы официального образования. |
(a) Ensure full access to facilities and records, and inspection of all institutions (both public and private, and including police stations and penal institutions); |
а) обеспечивать полный доступ к соответствующим объектам и документации и проведение инспекции всех учреждений (как государственных, так и частных, включая полицейские отделения и пенитенциарные учреждения); |
Ensure increased attention to gender mainstreaming in the exercise of their monitoring functions in medium-term plans, multi-year funding frameworks and programme budgets, and in the implementation and monitoring of operational activities. |
обеспечивать уделение большего внимания учету гендерной проблематики при осуществлении их функций по контролю в контексте среднесрочных планов, многолетних рамок финансирования, бюджетов по программам и при осуществлении оперативной деятельности и контроле за ней. |
Ensure better integration of, and enhanced performance in, service delivery by the secretariat and the GM. |
с) обеспечивать, чтобы деятельность секретариата и ГМ по оказанию услуг носила более интегрированный и более результативный характер. |
Ensure urgent needs for financing are met, such as the replenishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the Global Alliance for Vaccines and Immunization. |
обеспечивать удовлетворение неотложных потребностей в финансировании, включая пополнение Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и финансирование Глобального альянса за вакцины и иммунизацию; |