(c) Ensure sustained funding in order to allow Haiti to engage in longer-term development, invest in such sectors as energy and infrastructure, sustainable urban planning and State capacity-building, and provide funds for all priority projects approved by the Interim Haiti Recovery Commission; |
с) обеспечивать стабильное финансирование, с тем чтобы позволить Гаити приступить к более долгосрочному развитию, инвестировать в такие сектора, как энергетика и инфраструктура, устойчивое городское планирование и укрепление потенциала государства, и предоставлять средства на все приоритетные проекты, одобренные Временной комиссией по восстановлению Гаити; |
Ensure effective implementation of quota systems in education, employment, poverty alleviation schemes and programmes for blind and partially sighted persons by States parties and the private sector to secure appropriate means of livelihood |
обеспечивать эффективное осуществление систем квот в образовании, занятости, схемах и программах облегчения бремени нищеты для слепых и слабовидящих людей со стороны государств-участников и частного сектора, с тем чтобы гарантировать соответствующие источники средств к существованию; |
(a) Ensure policy coherence and compliance between the various forest-related legally binding and non-legally binding instruments; |
а) обеспечивать согласование политики и выполнение различных связанных с лесами документов, имеющих или не имеющих обязательную юридическую силу; |
Ensure equality of parties to a suit (judges shall not discriminate between or among the parties on the basis of their religion, nationality or race, political opinion or any others status) |
обеспечивать равенство сторон в ходе судебного разбирательства (судьи не должны проводить различие между сторонами по признаку религии, национальности или расы, политических взглядов или по каким-либо другим признакам); |
(c) Ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, humanitarian personnel and members of the Joint Military Observers Committee and Joint Military Observer Teams; |
с) обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций, сотрудников гуманитарных организаций и членов Объединенного комитета военных наблюдателей и объединенных групп военных наблюдателей; |
84.105. Ensure access to health care, adequate housing, education and safe drinking water and sanitation for all, especially people living in "ger" districts (Slovenia); |
84.105 обеспечивать доступ к здравоохранению, надлежащему жилью, образованию и безопасной питьевой воде и санитарным условиям для всех, особенно для лиц, проживающих в районах размещения "геров" (Словения); |
Ensure those living in poverty, in particular women, have access to basic financial services, including bank loans, mortgages and other forms of credit, and safe, affordable means of saving; |
ё) обеспечивать живущим в бедности лицам, в частности женщинам, доступ к основным финансовым услугам, включая банковские кредиты, ипотечное кредитование и другие формы кредита, а также безопасные и экономически приемлемые способы сбережения средств; |
(c) Ensure donor coordination and partnership. Donor assistance strategies should be designed to support existing strategies and channel any funds through the budget; |
с) обеспечить координацию действий доноров и установление партнерских отношений между ними; стратегии доноров в области оказания помощи должны разрабатываться в интересах поддержки существующих стратегий и обеспечивать прохождение всех средств через бюджет; |
(e) Ensure both government and donor commitment and complement national resources, while empowering recipient national statistical systems and Governments to take the lead; |
е) гарантировать обязательства как со стороны правительства, так и со стороны донора и обеспечивать дополнительные национальные ресурсы, предоставляя вместе с тем возможность получающим помощь национальным статистическим системам и правительствам играть ведущую роль; |
(a) Ensure adequately trained staff and mechanisms (including telephone hotlines) to receive and address complaints made by migrant domestic workers, including through the provision of legal aid; |
а) обеспечивать наличие должным образом подготовленного персонала и механизмов (включая телефонные "горячие линии") для получения и рассмотрения жалоб трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в том числе путем предоставления юридической помощи; |
(c) Ensure the full implementation of the Law for the Integral Protection of Children and Adolescents, inter alia by providing sufficient funds to guarantee the security, well-being and development of all children; |
с) обеспечивать осуществление в полной мере Закона о комплексной защите детей и молодежи путем, в частности, выделения достаточных средств в целях гарантирования безопасности, благосостояния и развития всех детей; |
Ensure specific monitoring of the Priority Action Programme in the context of the Poverty Reduction Strategy Paper, with a view to contributing to peacebuilding and grass-roots economic recovery and building a true partnership around the main programmes |
Обеспечивать целенаправленный контроль за осуществлением программы первоочередных действий в рамках документа о стратегии сокращения масштабов нищеты с целью способствовать укреплению мира и социально-экономическому подъему на местах и налаживать отношения подлинного партнерства в процессе осуществления основных программ |
Ensure effective implementation of this Settlement through the execution of specific tasks accorded to the ICR in other parts of this Settlement; |
Ь) будет обеспечивать эффективное осуществление настоящего Плана урегулирования путем выполнения конкретных задач, возложенных на МГП в других частях настоящего Плана урегулирования; |
Ensure the homogeneity of traffic as far as possible in order to avoid speed discrepancies between different categories of vehicles (prohibition of slow vehicles in high-speed sectors); |
по мере возможности обеспечивать однородность дорожного движения, во избежание смешения транспортных средств различных категорий, движущихся с разной скоростью (запретить движение с низкой скоростью на участках скоростного движения); |
(r) Ensure the effective and equitable participation of developing countries in the formulation of financial standards and codes, with a view to achieving the promotion of gender equality and the empowerment of women; |
г) обеспечивать эффективное и равноправное участие развивающихся стран в выработке финансовых стандартов и кодексов в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин; |
(p) Ensure women's access to microcredit and microfinance schemes, which had proven to be effective means to empower women and could create an enabling environment to facilitate their full and equal participation in the decision-making processes at all levels, particularly at the grass-roots level; |
р) обеспечивать женщинам доступ к программам микрокредитования и микрофинансирования, которые доказали свою эффективность в качестве средства расширения прав и возможностей женщин и могут создавать благоприятные условия для содействия их всестороннему и равноправному участию в процессах принятия решений на всех уровнях, особенно на низовом уровне; |
(e) Ensure equal opportunities for girls and women to access, take part in and contribute to cultural activities and an equal share of State support, in particular in the fields of arts, sports and the sciences; |
ё) обеспечивать равные возможности для девочек и женщин в плане получения доступа к культурным мероприятиям, участия в них и внесения в них своего вклада и предоставления равной доли государственной поддержки, в частности в сфере искусства, спорта и науки; |
104.60 Ensure effective implementation of the measures or strategies established to counter and prevent trafficking in persons, including by intensifying efforts to prosecute perpetrators and providing adequate protection to trafficking victims, especially women and children (Philippines); |
104.60 обеспечивать эффективное осуществление мер или стратегий, принятых в целях борьбы с торговлей людьми и предотвращения этого явления, в том числе путем активизации усилий по преследованию виновных и надлежащей защиты жертв торговли людьми, особенно женщин и детей (Филиппины); |
186.195. Ensure the safety of drinking water by promoting the construction of a monitoring network for the safety of drinking water (Mozambique); 186.196. |
186.195 обеспечивать безопасность питьевой воды посредством поощрения создания сети контроля за безопасностью питьевой воды (Мозамбик); |
(k) Ensure women and girls' equal access to and use of information, training and formal and non-formal education on disaster risk reduction, in order for women and girls to fully use these resources; |
к) обеспечивать женщинам и девочкам равный доступ к информации, обучению, формальному и неформальному образованию в сфере уменьшения опасности бедствий, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться такими ресурсами; |
a) Ensure the systematic dissemination of information using ICTs on agriculture, animal husbandry, fisheries, forestry and food, in order to provide ready access to comprehensive, up-to-date and detailed knowledge and information, particularly in rural areas. |
Обеспечивать систематическое распространение на базе ИКТ информации по сельскому хозяйству, животноводству, рыбному промыслу, лесному хозяйству и продовольствию с целью предоставления свободного доступа к комплексным, актуальным и подробным знаниям и информации, особенно в сельских районах. |
(e) Ensure consistent enforcement of the applicable provisions of criminal law and procedures in such a way so that all criminal acts of violence against women are regarded and responded to accordingly by the criminal justice system across sectors; and |
е) обеспечивать регулярное выполнение применимых положений уголовного права и процедур таким образом, чтобы система уголовного правосудия на всех уровнях рассматривала и принимала соответствующие меры в связи со всеми уголовными актами насилия в отношении женщин; и |
(a) Ensure universal access on a basis of equality between women and men to appropriate, affordable and quality health care and health services for women throughout the life cycle; |
а) обеспечивать женщинам на протяжении всей их жизни, на основе равенства между мужчинами и женщинами, всесторонний доступ к соответствующему, доступному и высококачественному медико-санитарному обслуживанию и медицинским услугам; |
(b) Ensure the periodic review of placement of children in all public and private institutions, which takes into account the views and best interests of the child and, wherever possible, aims to reintegrate children into a family environment; |
Ь) обеспечивать периодический контроль за размещением детей во всех государственных и частных учреждениях, учитывая при этом взгляды и наилучшие интересы ребенка, а также, по мере возможности, задачи по реинтеграции детей в семейное окружение; |
(b) Ensure the prompt, effective, and impartial investigation of threats, violent attacks and assassinations perpetrated against journalists and human rights defenders and, where appropriate, prosecute and institute proceedings against the perpetrators of such acts; |
(Ь) обеспечивать оперативное, эффективное и беспристрастное расследование случаев угроз в адрес журналистов и правозащитников, нападений на них и их убийств и, при необходимости, привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении таких актов; |