Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечивать"

Примеры: Ensure - Обеспечивать
The Republic of Albania will continue to support that process and will ensure an effective follow-up to the Review's recommendations. Республика Албания будет и впредь поддерживать процесс и обеспечивать принятие эффективных мер во исполнение рекомендаций обзора.
National and international actors should document, monitor and ensure accountability for these violations and ensure comprehensive protection for these IDPs. Национальным и международным субъектам следует документировать и отслеживать такие случаи, добиваться привлечения к ответственности за эти нарушения и обеспечивать комплексную защиту соответствующих ВПЛ.
It should ensure an equitable distribution of resources, facilitate access for all and ensure a stable and secure functioning of the Internet, taking into account multilingualism. Это управление должно обеспечивать справедливое распределение ресурсов, способствовать доступу для всех, гарантировать стабильное и защищенное функционирование Интернет с учетом многоязычия.
The Committee recommends that the State party monitor and ensure full compliance with article 2 of the Convention and ensure the implementation of existing laws guaranteeing the principle of non-discrimination with respect to all children within its jurisdiction. Комитет рекомендует государству-участнику контролировать и обеспечивать всестороннее соблюдение статьи 2 Конвенции и обеспечить осуществление действующих законов, гарантирующих принцип недискриминации в отношении всех детей, находящихся под его юрисдикцией.
Despite these incidents, the elections were peaceful, free and fair, although they highlighted the need to enhance voter education, ensure cancelation of invalid votes. and ensure the full enjoyment of the right to vote. Несмотря на эти инциденты выборы прошли мирно, в условиях свободы и справедливости, хотя они показали необходимость больше образовывать избирателей, обеспечивать аннулирование недействительных бюллетеней и полную реализацию избирательного права.
This would mean that the national governments of WTO Members must ensure the sustainability and functioning of trade facilitation committees. Из этого следует, что национальные правительства стран - членов ВТО должны обеспечивать устойчивость и функционирование комитетов по упрощению процедур торговли.
Four Language Assistants (national General Service) will ensure the availability of programmes in all the main languages of Mali. Четыре референта-переводчика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут обеспечивать выпуск радиопрограмм на всех основных языках Мали.
16.3 States should ensure a fair valuation and prompt compensation in accordance with national law. 16.3 Государствам следует обеспечивать справедливую оценку и незамедлительную компенсацию в соответствии с национальным законодательством.
The internal coordination platform will also foster joint transformative projects where warranted, ensure cross-fertilization and exchange of knowledge and lessons learned, and avoid duplication and overlap. Внутренняя координационная платформа будет также способствовать осуществлению совместных проектов коренных преобразований, где это необходимо, что будет обеспечивать перекрестное использование знаний и накопленного опыта и обмен ими и поможет избежать дублирования и параллелизма.
Examples exist of independent regulators receiving reduced funding to perform more functions, creating concerns about how the regulator could effectively fulfil its mandate and ensure accountability. Есть примеры, когда независимые регулирующие органы получают меньше средств для выполнения более обширных функций, что порождает беспокойство относительно того, каким образом регулирующий орган может эффективно выполнять свой мандат и обеспечивать подотчетность.
A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. Актуальность данных, оперативность их распространения и удобство пользования ими будет обеспечивать система контроля качества.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will provide the required support for those activities and ensure accurate and timely reporting. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать необходимую поддержку для осуществления этой деятельности и обеспечивать достоверность и своевременное представление отчетности.
Governments should prevent marginalization and ensure the protection of minorities and the enjoyment of human rights for all. Правительства должны предупреждать маргинализацию и обеспечивать защиту меньшинств и осуществление прав человека для всех.
Morocco's proposed autonomy project was a solution that would be honourable for all concerned and would ensure the stability of the region. Предлагаемый Марокко проект автономии является решением, которое будет почетным для всех заинтересованных сторон и будет обеспечивать стабильность в регионе.
Lastly, the Secretariat should ensure transparency and accountability at every stage of the review of civilian capacity. Наконец, Секретариату следует обеспечивать транспарентность и подотчетность на каждой стадии обзора гражданского потенциала.
The system of international justice should ensure respect for the fundamental nexus between peace, security and justice. Система международного правосудия должна обеспечивать уважение той фундаментальной связи, которая существует между миром, безопасностью и правосудием.
Member States must endeavour to strengthen that system and ensure its financial stability and independence. Государствам-членам следует укреплять эту систему и обеспечивать ее финансовую стабильность и независимость.
The key was to exercise caution in the use of the death penalty and ensure the rights of defendants. Главное - проявлять осторожность в применении смертной казни и обеспечивать права обвиняемых.
States should ensure legal training and counselling and financial and psychological support for indigenous women and girls at risk in militarized countries, lands and communities. Государства должны обеспечивать юридическую подготовку, консультирование и финансовую и психологическую поддержку для женщин и девочек из числа коренных народов, которые подвергаются опасности в милитаризованных странах, территориях и общинах.
She assured the Executive Board that UNDP was following South Sudan closely and would ensure flexibility and monitoring. Она заверила Исполнительный совет, что ПРООН внимательно следит за ситуацией в Южном Судане и будет обеспечивать гибкость подходов и мониторинг.
This individual could also ensure coordination of functions that are split, such as evaluation planning, methodological guidance and technical support. Этот сотрудник также мог бы обеспечивать координацию таких разделенных функций, как планирование оценок, методическое руководство и техническое содействие.
Therefore, the secretariat should ensure objective and neutral support to member States representatives. Поэтому секретариат должен обеспечивать объективную и нейтральную поддержку представителям государств-членов.
Promote and ensure women's and girls' human and political rights. Необходимо поощрять и обеспечивать соблюдение прав человека и политических прав женщин и девочек.
This trend needs to be reversed; Governments should ensure affordable credit to strategically important sectors and prevent excessive high bank lending rates. Эту тенденцию необходимо обратить вспять; правительства должны обеспечивать предоставление кредитов на доступных условиях стратегически важным секторам и не допускать чрезмерного повышения банками процентных ставок по кредитам.
(b) Promote and ensure fiscal policies to provide equitable funding for all the preceding recommendations. Ь) поощрять и обеспечивать проведение фискальной политики для обеспечения справедливого финансирования в целях осуществления всех предыдущих рекомендаций.