Ensure proper care and attention to the selection and employment of staff in missions for posts with significant fiduciary responsibilities |
Обеспечивать более вдумчивый и внимательный подход к отбору и назначению в полевых миссиях на должности, сопряженные со значительной финансовой ответственностью |
(e) Ensure accessibility to all public buildings as well as to the transport system; |
ё) обеспечивать детям-инвалидам физический доступ во все общественные здания, а также транспорт; |
(b) Ensure transparency of plea-bargaining negotiations, and increase and strengthen the role of the judge and the defence in this process; |
Ь) обеспечивать транспарентность переговоров о заключении досудебных соглашений, а также усилить и повысить роль судьи и адвокатов в этом процессе; |
Ensure respect for international law, including humanitarian law, in order to protect women and girls in particular; |
ЗЗ. Обеспечивать уважение международного права, включая гуманитарное право, в интересах защиты женщин и девочек в первую очередь; |
(b) Replace the fifth subparagraph by the following text Ensure the empowerment of women, which is central to all efforts to achieve development |
Ь) заменить пятый подпункт следующим текстом "Обеспечивать расширение возможностей женщин, что имеет центральное значение для всех усилий по достижению развития" |
(b) Ensure a wide dissemination of the texts of relevant international instruments, especially those dealing with protection and humanitarian issues. |
Ь) обеспечивать широкое распространение текстов соответствующих международных документов, особенно документов, в которых рассматриваются вопросы защиты и гуманитарные вопросы; |
Ensure the use of minority languages and names by administrative authorities and provide multilingual public sign boards in areas where minorities are living; |
обеспечивать использование языков и фамилий представителей меньшинств административными органами и создать многоязычные государственные регистрационные органы в районах проживания меньшинств; |
(c) Ensure access for children with disabilities to public transportation and public buildings, including all schools and hospitals; |
с) обеспечивать детям-инвалидам доступ к общественному транспорту и к публичным зданиям, включая все школы и больницы; |
(b) Ensure a balance between preventive interventions and those providing protection and assistance to trafficked persons; |
Ь) обеспечивать баланс между превентивными мерами и мерами, обеспечивающими защиту и помощь лицам, ставшим объектом торговли; |
Ensure systematic and effective dissemination, utilization and monitoring of the relevance of, methodologies, tools and good practice examples, including through inter-agency collaboration; |
обеспечивать систематическое и эффективное распространение, использование и контроль за актуальностью методологий, инструментов и примеров передовой практики, в том числе на основе межучрежденческого сотрудничества; |
(e) Ensure, whenever possible, that children belonging to minority groups have access to education in their mother tongue; |
е) обеспечивать по мере возможности детям, принадлежащим к меньшинствам, доступ к образованию на их родном языке; |
[Ensure recipient country involvement during the stages of identification, definition and implementation, rendering it truly demand driven;] |
ё) [обеспечивать участие страны-получателя на всех этапах выявления, определения и осуществления, с тем чтобы действительно все действия определялись потребностями;] |
Ensure the equitable distribution of water and food to the entire population, especially during times of drought (Spain); |
101.93 обеспечивать справедливое распределение воды и продовольствия среди всего населения, особенно во время засухи (Испания); |
(b) Ensure complete and accurate disclosure of non-expendable property and conduct physical stock checks on a regular basis (1996, 1997, 1998 and 1999). |
Ь) обеспечивать представление полной и точной информации об имуществе длительного пользования и регулярно проводить осмотр имеющегося имущества (1996, 1997, 1998 и 1999 годы). |
Ensure uniform decisions and accurate assessments in the intake process as well as in the report-writing stage |
обеспечивать принятие единообразных решений и проведение точных оценок в процессе приема дел, а также на этапе подготовки доклада; |
(b) Ensure effective implementation of its "zero tolerance" position on child recruitment, including systematic and vigorous investigations for every reported case, past and present, followed by prosecutions and convictions of responsible perpetrators. |
Ь) обеспечивать эффективное осуществление политики полной нетерпимости в отношении вербовки детей, включая проведение систематического и активного расследования каждого сообщаемого случая - в прошлом и в настоящее время - с последующим судебным преследованием и осуждением виновных лиц. |
84.35. Ensure a participatory and inclusive process with civil society in the implementation of the universal periodic review recommendations, including organizations representing minorities (Norway); |
84.35 обеспечивать, чтобы рекомендации по итогам универсального периодического обзора осуществлялись с широким участием и привлечением гражданского общества, включая организации, представляющие меньшинства (Норвегия); |
(c) Ensure the effective engagement of all non-health sectors in health and non-communicable disease policies; |
с) обеспечивать эффективное подключение всех других секторов, помимо сектора здравоохранения, к политике в области охраны здоровья и неинфекционных заболеваний; |
Ensure transboundary cooperation when designing and implementing adaptation and mitigation strategies to reduce risks of negative impacts caused by uncoordinated/conflicting unilateral measures in transboundary basins |
Обеспечивать трансграничное сотрудничество при разработке и осуществлении стратегий адаптации и смягчения воздействия для уменьшения рисков негативных последствий принятия нескоординированных/спорных односторонних мер в трансграничных бассейнах. |
(c) Ensure regular review of placement as required under article 25 of the Convention; |
с) обеспечивать регулярное рассмотрение решений о помещении в детское учреждение, как того требует статья 25 Конвенции; |
Ensure free tuition in their territory, adapted to the specific needs of such children, in particular the teaching of an official language of the host State and |
обеспечивать бесплатное обучение на их территории, адаптированное к конкретным потребностям таких детей, в частности преподавание официального языка принимающего государства; и |
71.82. Ensure respect for the right to freedom of expression and assembly, notably during the electoral campaign (Switzerland); |
71.82 обеспечивать соблюдение права на свободу выражения мнений и собраний, в частности во время избирательной кампании (Швейцария); |
(b) Ensure the provision of expertise and support to the field; |
Ь) обеспечивать передачу на места опыта и знаний и оказание поддержки; |
Ensure the effective participation of and culturally appropriate responses to indigenous peoples in work of relevance to them. |
обеспечивать эффективное участие коренных народов в деятельности, представляющей важное значение для них, и надлежащим образом учитывать культурные традиции. |
(e) Ensure access to modern energy services and advanced energy technologies, using the full range of available energy sources and options; |
ё) обеспечивать доступ к современным энергоуслугам и передовым энерготехнологиям с использованием всего спектра имеющихся источников энергии и вариантов энергоснабжения; |