Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
Contraction of a marriage by a citizen of the Republic of Lithuania with a foreign national or with a stateless person, also dissolution of such marriage does not by itself change the citizenship of either spouse. Заключение брака гражданином Литовской Республики с иностранным гражданином или с лицом без гражданства, а также расторжение такого брака не изменяет само по себе гражданство ни одного из супругов.
Likewise, some forms of violence against women are more commonly or more easily captured in quantitative assessments either through population-based surveys or use of administrative data, while other forms of violence against women will require different methodologies. Точно также некоторые формы насилия в отношении женщин чаще и легче отражаются в количественных оценках с помощью демографических обследований или же использования административных данных, в то время как другие формы насилия в отношении женщин требуют использования других методологий.
This programme aims at helping conscripts who have either not started or did not complete their basic education to participate in the educational process, and those who have completed such education to serve as advisers. С помощью этой программы ставится цель вовлечь в образовательный процесс военнослужащих по призыву, которые не начали или не закончили базовое образование, а также тех, которые закончили его, в качестве наставников.
It was also pointed out, with respect to the recommendation in paragraph 32 (l), that if the secured creditor could not use the mark and the insolvency representative did not use it either, the mark could be lost. В отношении рекомендации в пункте 32 (l) было также подчеркнуто, что если обеспеченный кредитор не имеет возможности использовать товарный знак и управляющий в деле о несостоятельности также не использовал его, то данный товарный знак может быть утрачен.
The Mission absorbed additional requirements which arose under common staff costs for departing staff who were either repatriated or reassigned to newly established missions, as well as for the conversion of 16 staff from appointments of limited duration to the 100-Series Staff Rules. Миссия понесла дополнительные расходы по статье «Общие расходы по персоналу» в связи с репатриацией сотрудников или их назначением в новые миссии, а также в связи с переводом 16 сотрудников, имевших назначения на ограниченный срок, на контракты, предусмотренные в Правилах о персонале серии 100.
Its compact design contains a 6th generation (codename "Skylake") Intel Core i5 or Core i7 processor and either a NVIDIA GeForce GTX 965M or GeForce GTX 980M graphics processor (both dependent on configuration). Его компактная конструкция содержит процессор Intel Core i5 или i7 6-го поколения (названного «Skylake»), а также видеокарты NVIDIA GeForce GTX 965M или GeForce GTX 980М (зависит от конфигурации).
ACKNOWLEDGING that migratory movements occur essentially within the continent and also towards developed countries and that every country has become either a country of origin, transit or destination or a combination of the three; признавая, что миграционные потоки перемещаются главным образом по территории континента, а также направляются в развитые страны и что каждая страна превратилась либо в страну происхождения, транзита или принимающую страну, либо соединяет в себе все три характеристики;
It is also the case that better quality diamonds, either Angolan gems or part of the gem production of the Democratic Republic of the Congo, are being moved not through the Democratic Republic of the Congo but through surrounding countries. Известно также, что высококачественные алмазы как ангольского происхождения, так и добытые в Демократической Республике Конго реализуются не через Демократическую Республику Конго, а через соседние страны.
Furthermore, the external surface of the nozzle is made either with a narrowing, or with an expansion of the nozzle upwards, or also with an expansion of the upper part of the nozzle upwards. Кроме того, наружная поверхность насадки выполнена либо с сужением, либо с расширением кверху насадки, а также либо с расширением верхней части насадки кверху.
She also stated that at least some of the issues raised in her working paper, as well as some of the sources she cited therein, would be submitted to the Chairperson within a month so that she could include them in either the preamble or the commentary. Г-жа Хэмпсон также отметила, что в течение месяца Председателю будет представлена информация по некоторым вопросам, затрагиваемым в ее рабочем документе, а также по некоторым упомянутым ею источникам, с тем чтобы она могла включить эту информацию либо в преамбулу, либо в комментарии.
The procedure for the implementation of penalties of these kinds, which may be either principal or supplementary penalties, and also the list of items subject to seizure and not to confiscation, are determined by the Code of Administrative Offences and other statutes of Ukraine. Порядок применения данных видов взысканий, которые могут быть как основными, так и дополнительными, а также перечень предметов, которые подлежат изъятию и не подлежат конфискации, устанавливается КоАП и другими законами Украины.
Most States that reported that the use of special investigative techniques was allowed at the national level indicated that provision was also made for the use of such techniques at the international level, either through bilateral or multilateral agreements or on a case-by-case basis. Большинство государств, сообщивших, что применение специальных методов расследования разрешено на национальном уровне, отметили, что предусмотрена также возможность применения таких методов на международном уровне в рамках двусторонних или многосторонних соглашений или отдельно в каждом конкретном случае.
Citizens from either Contracting Party and persons residing in their respective territories shall enjoy the same legal protection of their personal and property rights in the territory of the other Contracting Party as the citizens of that Contracting Party. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон, а также лица, проживающие на ее территории, пользуются на территориях всех других Договаривающихся Сторон в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, что и собственные граждане данной Договаривающейся Стороны.
The remaining 19 requests could not be met, owing either to the lack of adequate time to organize assistance, or to the absence of conditions to organize free and fair elections, and also to avoid duplication of efforts by other international actors. Девятнадцать остальных просьб не представилось возможным удовлетворить из-за отсутствия времени, необходимого для организации оказания помощи, или же из-за отсутствия условий для организации свободных и справедливых выборов, а также в силу необходимости избежать дублирования деятельности с другими международными структурами.
In either case relevant premises would also be necessary for the first session of the Assembly of States Parties, meetings of the Bureau, the Inaugural Meeting of the Court and the special session of the Assembly. В любом случае соответствующие помещения потребуются также для проведения первой сессии Ассамблеи государств-членов, заседаний Бюро, первого заседания Суда и специальной сессии Ассамблеи.
The vinyl album is long out of print and the CD (only released twice, once in 1992 and again in 2002) is also out of print and any copies of either of them are valuable to collectors. Альбом на виниле давно вышел из печати, а компакт-диск (выпущенный только дважды, один раз в 1992 году и снова в 2002 году) также вышел из печати, и любые копии любого из них представляют ценность для коллекционеров.
As a result, the army technical bureau developed a design which could be used either at low angle direct fire to take out fortified positions, machine gun nests and light armor, but also could be used at high angle indirect support fire. В результате армейское техническое бюро разработало орудие, которое можно было использовать либо при стрельбе прямой наводкой, для уничтожения укрепленных позиций, пулеметных гнезд и легкобронированной техники, но также можно было использовать для стрельбы с высоким углом наводки.
Then treaty about collaboration between Bashkortostan Chamber of Commerce and Industry and Lvov Chamber of Commerce and Industry about establishing representative offices of the both Chambers either in Ufa or in Lvov was signed. Подписан Договор о сотрудничестве между Торгово-промышленной палатой РБ и Львовской торгово-промышленной палатой, а также дополнение к вышеупомянутому Договору об открытии Представительств Торгово-промышленных палат в г. Уфе и г. Львове.
An alternative version of the transition function flips the states only in blocks with exactly two live cells, and in alternating time steps rotates either the blocks with three live cells or the blocks with one live cell. Альтернативная версия функции перехода меняет состояния на противоположные только в блоках с двумя живыми ячейками, а также вращает на нечётных шагах все блоки с тремя живыми ячейками, а на чётных - с одной.
The glottalized consonants of St'at'imcets contrast not only with plain consonants, but also with sequences of plain consonant + glottal stop, or glottalized consonant + glottal stop, in either order. Глоттализованные согласные лиллуэт противопоставляются не только с простыми согласными, но также и с простым согласным + гортанная смычка или глоттализованный согласный + гортанная смычка, в любом порядке.
Security under either of the latter definition implies security under the previous ones: a scheme which is IND-CCA1 secure is also IND-CPA secure, and a scheme which is IND-CCA2 secure is both IND-CCA1 and IND-CPA secure. Безопасность в смысле каждого вышеуказанного определения подразумевает наличие безопасности в смысле каждого предыдущего: криптосистема, которая является IND-CCA1 надёжной также является IND-CPA надёжной, и соответственно система, которая является IND-CCA2 безопасной является и IND-CCA1, и IND-CPA надёжной.
Neither is there any evidence to suggest that the alleged acts were instigated on behalf of the clan or militia, or that either the clan or militia acquiesced or had any knowledge of the alleged acts. Также отсутствуют какие-либо факты, доказывающие, что предполагаемые действия стали результатом подстрекательства со стороны этого клана или милиции или что этот клан или милиция молчаливо поддерживали эти действия или были о них осведомлены.
Hungary is in the eastern part of Central Europe, roughly equidistant from the Equator and the North Pole, more than 1,000 kilometres (600 mi) from either and about 1,000 kilometres from the Atlantic Ocean. Венгрия находится в западной части Центральной Европы, приблизительно одинаково удалена от Северного полюса и экватора (более чем на 1000 км), а также находится примерно в 1000 км от Атлантического океана.
RCA Victor also released a number of recordings with the RCA Victor Symphony Orchestra, which was usually drawn from either Philadelphia or New York musicians, as well as members of the Symphony of the Air. RCA также выпустила несколько записей с Victor Symphony Orchestra, позже переименованным в RCA Victor Symphony Orchestra, в который были привлечены разные музыканты из Филадельфии и Нью-Йорка, а также члены Symphony of the Air.
Pythagorean theorem, named after the mathematician Pythagoras, although it was known before him to Babylonian mathematicians (although it is not known if the Babylonians possessed a proof of the result; yet it is not known either, whether Pythagoras proved the result). Теорема Пифагора, названная в честь математика Пифагора, хотя она была известна до него вавилонским математикам (хотя неизвестно, обладали ли вавилоняне доказательством результата; однако также не известно, доказал ли Пифагор результат).