Other than newspaper, there are also coupon book publishers and retailers who compile vouchers and coupons into books, either for sale or free. |
Помимо газет, есть также издатели и продавцы купонных книг, которые собирают ваучеры и купоны в книги, либо для продажи, либо бесплатно. |
There is little to no aggression, yet no fear, either. |
У них практически отсутствует агрессия, но отсутствует также и страх перед человеком. |
There is also a challenge mode in which players (either cooperatively or competitively) take on groups of thugs without a storyline. |
Существует также режим вызова, в котором игроки (либо совместно, либо на конкурсной основе) сражаются с группами головорезов без сюжетной линии. |
Here you can either enter two dates, between which the files were created or modified, or specify a time period. |
Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени. |
From that date, all residents can use either kronor or euro in restaurants and shops, as well as in payments of rent and bills. |
С этого момента все её жители могут использовать и кроны и евро в ресторанах и магазинах, а также при аренде или оплате счетов. |
Around 67% of these households are also maintained by either two grandparents, or a grandmother. |
Около 67% этих домохозяйств также обслуживают либо бабушка с дедушкой, либо бабушка. |
It is also possible to construct a minimum-size set of edges that breaks all cycles efficiently, either using a greedy algorithm or by complementing a spanning forest. |
Можно также эффективно построить множество рёбер минимального размера, разбивающих циклы, используя либо жадный алгоритм, либо дополнение остовного дерева. |
English is not my mother tongue, either! |
Английский также не является моим родным языком! |
Despite improvements in access to primary as well as secondary education and in youth literacy, many young people lack adequate job-related skills and are either unemployed or unable to find decent jobs. |
Несмотря на успехи в деле расширения доступа к начальному, а также среднему образованию и повышения уровня грамотности молодежи, многие молодые люди по-прежнему не обладают соответствующими навыками работы и являются либо безработными, либо не могут найти достойную работу. |
Library Genesis (LibGen) was also a defendant in the case which may be based in either the Netherlands or also in Russia. |
Подобное разбирательство также проводится против сайта Library Genesis (LibGen), который расположен в Нидерландах или, возможно, в России. |
The cores are implemented in the hardware description languages Verilog, VHDL or SystemC which may be synthesized to either silicon or gate arrays. |
Проекты ядер выполнены на языках описания аппаратуры Verilog, VHDL и SystemC, которые могут быть синтезированы также для кремния или матричного кристалла. |
The theorem cannot be generalized to all planar K4-free graphs, either: not every planar graph that requires 4 colors contains K4. |
Теорему также нельзя обобщить на все планарные свободные от K4 графы - не любой планарный граф, который требует 4 цветов, содержит K4. |
As with its predecessor, the M20 could also fire rockets with either practice (M29A2) or WP smoke (T127E3/M30) warheads. |
Как и её предшественник, M20 также могла запускать ракеты с обычной (M29A2) или дымовой (T127E3/M30) боеголовками. |
Thus, they cannot be compared to integers either (the expression Enumeration::Val4 == 101 gives a compile error). |
Как следствие, сравнение с целыми числами также невозможно (выражение Enumeration::Val4 == 101 приводит к ошибке компиляции). |
The probability to hit either an atom or a Si-H bond is random, and the average energy involved in each process is the same in both case. |
Вероятность попадания в атом или в связь Si-H является случайной и средняя энергия всех вовлечённых в этот процесс элементов также случайна в обоих случаях. |
We don't know that either, sir. |
Мы этого также не знаем, сэр. |
Which means he either has enough money To be away from a regular job |
Что означает, что он также достаточно обеспечен, чтобы не иметь постоянной работы. |
She claims, as well, that you never saw these things either... and that you are all pretending. |
Она утверждает также, что Вы никогда не видели эти вещи также... и вы все притворяетесь. |
There's no mysterious deletions from his hard drive, no unusual activity, Nothing in his phone records, either. |
Нет никаких таинственных удалений с жесткого диска, никакой необычной деятельности, также никаких записей в телефоне. |
It would take time, and it's not legal either. |
На это уйдет время, а также это незаконно. |
And a lady does not wander through the theater alone, either. |
Но леди также и не ходит одна по театру. |
And I can't do this either, so... |
И также, я не могу этого делать, поэтому... |
And the ongoing failure to talk to North Korea does not appear to be working either, as the recent shelling of South Korea demonstrates. |
И постоянный отказ разговаривать с Северной Кореей, кажется, также не работает, как это показывает недавний обстрел Южной Кореи. |
Also used are lipophilic membrane dyes which either partition between rafts and the bulk membrane, or change their fluorescent properties in response to membrane phase. |
Также используются липофильные мембранные красители, которые либо встраиваются между рафтами и остальной мембраной, либо изменяют свои флуоресцентные свойства в зависимости от фазы мембраны. |
And the rest of the brigade is not faring too well either. |
Тактика британцев также была не блестящей. |