I can't live by society's rules, either. |
Также я не могу жить по законам общества. |
Okay, don't make it sound like that either. |
Не говори так, чтобы это звучало также. |
I couldn't find any back accounts, either. |
Я также не смог найти никаких тайных счетов. |
I don't like it either, Paul. |
Мне это также не нравится Пол. |
I couldn't either, but I reached out. |
Я не смог также, но я поднапрягся. |
And they're not afraid of girls anymore either, Fabi. |
И они также не бояться девчонок, Фаби. |
And their most famous ruler wasn't exactly a wallflower either. |
И их самый известный правитель также совсем не был застенчивым малым. |
And Chloe's boyfriend and her colleagues from her prep school, they don't know Maya either. |
И парень Хлои, и её коллеги из подготовительной школы, также не знают Майю. |
You weren't wrong about my weaknesses, either, Shelby. |
Ты также не ошиблась и в моих слабостях, Шелби. |
We didn't talk about shoes or movies either. |
Мы также не поговорили о туфлях и любимые фильмах. |
And the Romanian helicopter cameraman wasn't bad either. |
И румынский оператор на вертолете также был неплох. |
Can't copyright a costume either. |
На костюмы авторское право также не распространяется. |
There's no point in you staying here either. |
Вам также не стоит оставаться здесь. |
And I didn't even wire that dog collar either. |
И я также не устанавливал камеру в собачий ошейник. |
It's not the right time for us, either. |
Это также неподходяще время для нас. |
You can't blow a guy off a half-hour before dinner, either. |
Ты также не можешь отменить парня за полчаса до обеда. |
Well, it doesn't make me the worst guy in the world either. |
Ну, это также не делает меня худшим парнем на планете. |
Fact is, he isn't too crazy about people in the building either. |
Правда, он также не слишком-то любит людей в здании. |
Her kitty-cat's not too bad either. |
Ее кошечка также не слишком плоха. |
He didn't report being an alcoholic, either. |
Он также не рассказывал о том, что он алкоголик. |
I wouldn't rule out clairvoyance or telepathic contact either. |
Я не исключил бы ясновидение или телепатический контакт также. |
And you can't blame Zoe, either. |
И ты также не должен винить Зои. |
Another FYI - I don't really clean, either. |
К вашему сведению, я также не прибираюсь. |
We couldn't find Jolene's cell phone either. |
Мы также не смогли найти телефон Джолин. |
Didn't answer any of his collect calls, either. |
Я также не отвечала на звонки за счет абонента. |