Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
Jamaica is also party to various international instruments that either focus on sports or contain a sports component. Ямайка является также участником различных международных документов, в которых сделан акцент на спорте или содержится компонент спорта.
A large number of them also involve either self-employment, petty business or unpaid family workers. Многие из них также занимаются индивидуальной трудовой деятельностью или выполняют неоплачиваемую работу в семье.
A detailed manual has also been published by OIE to assist countries to conduct either qualitative or quantitative risk assessments. Со стороны МЭБ было также опубликовано детальное руководство в качестве подспорья для стран в проведении либо качественных, либо количественных оценок рисков.
Under this interim rule, too, the children have to opt for either German or foreign citizenship upon attaining the age of majority. В соответствии с этим временным режимом дети по достижении совершеннолетия также должны сделать выбор между немецким или иностранным гражданством.
That story is not true either, as is clear from the committee's preliminary findings, set out above. Как следует из предварительных результатов проведенного комиссией расследования, эти утверждения также не соответствуют действительности.
It does not exclude any democratic decision on the State structure either. Это не исключает также принятия тех или иных демократических решений в отношении государственной структуры.
Furthermore, according to the Belgrade Convention, the cabotage market is not entirely open for third countries' vessels either. Кроме того, согласно Белградской конвенции, рынок каботажа также не полностью открыт для судов третьих стран.
The report also does not provide an indication of either the financial implications of the proposed initiatives or clear timelines for their implementation. В докладе отсутствует также информация о финансовых последствиях осуществления предложенных инициатив и о четких сроках их реализации.
The convening officer could also "discontinue the court-martial either before or during the trial". Созывающий суд офицер может также «распустить трибунал до или во время суда».
The decision by the police not to investigate further means that they did not find a violation in connection with that phrase either. Решение полиции не проводить дальнейшего расследования означает, что она также не усмотрела нарушения в связи с этим заявлением.
No recourse was had either to the special procedure for judicial protection of fundamental rights. Не была также задействована и специальная процедура судебной защиты основополагающих прав.
We are fully aware that without an open dialogue there can be no true reconciliation either. Мы прекрасно понимаем, что истинное примирение также невозможно без открытого диалога.
The fact that it was not repeated is not relevant either. Неуместна также и ссылка на то, что в последующем такие проверки не повторялись.
There was no indication either of the Military Court which sentenced the author. Нет также указания на то, какой именно военный трибунал приговорил автора.
The indictments chamber can also order a further investigation, entrusting it either to one of its judges or to the investigating judge. Обвинительная палата может также распорядиться о сборе дополнительной информации и поручить его одному из своих советников или следственному судье.
The representatives of the regional centres of the Basel Convention in Beijing and Cairo have never been invited, either. Представители региональных центров Базельской конвенции в Пекине и Каире также никогда не приглашались на них.
They have also always permitted either party to publish the award on its own initiative. Этот Регламент также всегда разрешал любой стороне обнародовать арбитражное решение по своей собственной инициативе.
The detainees have not had access to defence lawyers or to their families, either. Задержанным также не был предоставлен доступ к адвокатам и родственникам.
There was no evidence of any risk of escape, either. Также отсутствовали какие-либо доказательства, свидетельствующие о риске побега.
The current Medium-term Strategy of UNEP for 2010-2013, which is its own evaluation tool, is not a system-wide instrument either. Нынешняя среднесрочная стратегия ЮНЕП на 2010-2013 годы[18], которая служит ее собственным инструментом оценки, также не является общесистемным документом.
The data on income of residents of the given region receivable in other regions are not available in the CIS countries either. Данные о доходах резидентов данного региона, получаемых в других регионах, также отсутствуют в странах СНГ.
Compliance by the United States could not be assessed either. Также отсутствовала возможность для проведения оценки соблюдения Соединенными Штатами.
The other EU member states did not sign this UN Convention either. Другие государства - члены Европейского союза также не подписали эту Конвенцию Организации Объединенных Наций.
However a focus on either men or women may also be appropriate. Однако целесообразным может являться также уделение повышенного внимания мужчинам или женщинам.
As regards the choice of a particular electoral system, international law does not impose any specific solution either. Что касается выбора определенной избирательной системы, то в этом отношении международное право также не предусматривает конкретного решения.